【当】の例文_50
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<当の韓国語例文>
내가 복권에 당첨되었다는 게 아직 실감이 안 나요.
私が宝くじにたったっていうことが、いまだに実感がわきません。
모닥불을 쬐다.
焚き火にたる。
팬들에게는 정말 죄송한 마음입니다.
ファンの方々には本に申し訳ない気持ちです。
정말로 죄송합니다.
に申し訳ありません。
너무 무리하지 말고 눈치껏 적당히 일하세요.
あまり無理せず様子を見ながら適に仕事しなさい。
노사간에는 시간 외 수당에 관한 분쟁이 계속 존재하고 있다.
労使間には時間外手に関する紛争がずっと存在している。
실업수당을 받고 있을 때 취업할동을 열심히 하겟습니다.
失業手をもらえるうちに求職活動を頑張ります。
퇴직 이유에 따라서는 실업수당이 바로 지급된다고 합니다.
退職理由によっては失業手はすぐ支給されるそうです。
출장수당은 지급됩니까?
出張手は支給されますか?
야간이나 휴일은 수당이 괜찮다고 합니다.
夜間や休日は手がいいそうです。
출자한 금액에 따라서 배당금이나 주주 우대를 받을 수 있다.
出資した金額に応じて、配金や株主優待がもらえる。
고용 보험에 들어 있던 사람이 실직한 경우 실업 수당을 받을 수 있다.
雇用保険に入っていた人が失業した場合、失業 手が受け取れる。
파트 타임 노동자도 일정의 기준에 해당되면 고용 보험에 가입할 필요가 있습니다.
パートタイム労働者も一定の基準に該すれば、雇用保険の加入する必要があります。
한국에서는 주간당 법정 근로시간이 잔업을 포함해 52시간이 되었다.
韓国では、1週間たりの法定労働時間が残業を含めて52時間になりました。
정말 사표를 낼 건가요?
に辞表を出すつもりですか?
하루 단위로 지급되는 급료를 일당이라고 한다.
一日単位に支払われる給料を日という。
회사에서 인사를 담당하고 있습니다.
会社で人事を担しています。
실무를 담당하다.
実務を担する。
내년 최저 임금이 올해보다 10.9% 오른 시간당 8350원으로 결정되었다.
来年の最低賃金が、今年より10.9%値上がりした1時間たり8350ウォンに決定された。
잔업 수당은 고사하고 임금 전액이 체불되는 것도 다반사다.
残業手どころか賃金全額が未払いにされるのも日常茶飯事だ。
이 업무는 제가 잘 모르는 사항이라 담당자를 바꿔 드리겠습니다.
その件に関しましてはよく存じ上げませんので担者に代わります。
업무를 보다.
業務を担する。
참가자수도 당초 정원을 100명 넘어서 대성황으로 끝났다.
参加者数も初の定員を100名も上回り、大盛況に終わった。
1년 전에 비해 정말 몰라보게 컸네요.
1年前に比べて本に見違えるように成長しましたね。
"정말 즐거운 시간이었다”고 마지막 소감을 남겼다.
「本に楽しい時間でした」と最後の書簡を残してくれた。
법적으로 기망 행위에 해당합니다.
法的に欺罔行為に該します。
사실인즉 그건 말이 안 돼요.
のことを言うと、それは話にならないです。
공부 안 했으니까 시험에 떨어져도 싸다!
勉強しなかったから試験に落ちるのも然だ!
혼나도 싸다!
怒られても然よ!
그는 비난 받아도 싸네.
彼は避難されても然だね。
한강의 야경은 정말 최고입니다.
漢江の夜景は本に最高です。
정말로 많은 취재진이 모였습니다.
に多くの取材陣が集まりました。
당사는 건설용 철제 제품을 제조하고 있습니다.
社は建設用の鋼鉄製品を製造しています。
해당 규율 위반 주동자에 대한 징계 처분 처분을 행했다.
該規律違反の主動者に対する懲戒処分を行った。
남편이 맨날 술 퍼 마시고 들어와서 정말 밉상이에요.
夫が毎日暴飲して帰ってきて、本に憎たらしいです。
세든 사람이 체납 월세를 보증금으로 충당하고 싶다고 했다.
借家人が滞納家賃を敷金に充してほしいと言った。
직장 생활과 집안 살림을 양립하는 것은 정말 어려워요.
仕事と家事は両立するのが本に難しいです。
담당자는 실례를 들어가면서 설명을 했습니다.
者は実例をあげながら説明をしました。
정말로 죄송합니다.
に申し訳ありません。
약속을 잊어서 정말 죄송합니다.
約束を忘れてしまい、本に申し訳ございません。
일 때문에 귀가가 늦어지는 날은 편의점 도시락으로 해결하는 날이 많아요.
仕事で帰りが遅くなった日はコンビニのお弁で済ませす日が多いですよ。
한 사람에 세 개꼴이다.
一人たり5個の割合だ。
이렇게 헤어져야 하다니 참 서운하구나.
このように別れなければならないとは本に名残惜しいね。
무서워 보이는 것 뿐이지 그는 원래 나쁜 사람은 아니야.
ただ怖そうに見えるだけで、彼は本は悪い人じゃない。
소송이란 분쟁 당사자 이외의 제3자를 관여시켜 그 분쟁을 해결하는 것을 말한다.
訴訟とは、紛争の事者以外の第三者を関与させ、その紛争を解決することをいう。
주도를 지키며 마시는 적당한 술은 인관관계에 도움이 된다.
お酒の礼儀を守りながら、適な量の酒は、人間関係に役立つ。
당시와 비교하면 격세지감이다.
時と比べると隔世の感がある。
이 차는 진짜 쓰네요.
このお茶を本に苦いですね。
커피는 정말 맹탕이었다.
コーヒーは本に水っぽかった。
자신에게 할당받은 일을 열심히 했어요.
自分に割りてられた仕事を一生懸命にやりました。
[<] 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50  [>] (50/60)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.