<当の韓国語例文>
| ・ | 오늘 입은 옷이 정말 예뻐요. 어디서 샀어요? |
| 今日着ている服、本当にきれいです。どこで買いましたか。 | |
| ・ | 저희 매장은 처음이세요? |
| 当店は初めてですか? | |
| ・ | 그건 그렇고, 어제는 정말로 감사했습니다. |
| それはそうと、昨日は本当にありがとうございました。 | |
| ・ | 금메달 획득, 정말 축하합니다. |
| 金メダル獲得、本当におめでとうございます。 | |
| ・ | 결혼한다면서요. 정말 축하합니다. |
| 結婚するそうですね。本当におめでとうございます。 | |
| ・ | 주부에게는 늦은 시간에 밥 차리는 게 정말 귀찮아요. |
| 主婦には、夜遅く食事を作るのは本当に面倒です。 | |
| ・ | 밥을 너무 많이 먹어서 그런지 정말 졸리네요. |
| ご飯を食べ過ぎたせいなのか本当に眠いですね。 | |
| ・ | 집념을 불태우며 수사하고 있다. |
| 執念を燃やして捜査に当たっている。 | |
| ・ | 우리 회사는 5월에 부산에 현지 법인을 설립했습니다. |
| 当社は5月には釜山に現地法人を設立しました。 | |
| ・ | 진정한 사랑이고 나발이고 다 필요없어. |
| 本当の愛だなんだ全て必要ないよ。 | |
| ・ | 정말인지 아닌지 의심스럽다. |
| 本当なのか違うのか疑わしい。 | |
| ・ | 영국에 돌아가신다고 그러던데 정말이세요? |
| イギリスに帰られると聞いたんですが、本当ですか? | |
| ・ | 아버지는 또다시 격렬하게 화를 내고 닥치는 대로 매질을 시작했다. |
| 父はまた激しく怒って手当たり次第にむちを打ち始めた。 | |
| ・ | 로또를 10번이나 샀으니, 한 번쯤 당첨될 법한데 매번 꽝이에요. |
| ロットを10回も買ったから、一回くらいは当選してもよさそうなのに毎回ハズレくじです。 | |
| ・ | 내 한국어 실력은 정말 형편없어요 |
| 僕の韓国語の実力は本当にひどいです。 | |
| ・ | 할 건지 말 건지 빨지 정했으면 좋겠습니다. 정말 감질나네요. |
| 一か八か早く決めてほしいんです。本当にじれったいですね。 | |
| ・ | 영수 집은 이 골목길의 막다른 곳이다. |
| ヨンスの家はこの路地の突き当たりだ。 | |
| ・ | 당번을 교대하다. |
| 当番を交代する。 | |
| ・ | 교대로 당번을 하다. |
| 交替で当番をする。 | |
| ・ | 교대 근무 수당은 얼마인가요? |
| 交代勤務の手当はいくらですか? | |
| ・ | 태양 광선이 수정에 닿아 무지개색으로 빛났다. |
| 太陽光線が水晶に当たってにじ色に光った。 | |
| ・ | 휴직하면 임금과 수당은 어떻게 되나요? |
| 休職すると給料や手当はどうなりますか。 | |
| ・ | 불평하는 손님은 정말 싫어. |
| ごねる客って、本当に嫌い! | |
| ・ | 나는 정말로 불효 자식이었어요. |
| 私は本当に親不孝な息子でしたよ。 | |
| ・ | 그 소문은 사실인지 아닌지 의심스럽다. |
| そのうわさは、本当かどうか疑わしい。 | |
| ・ | 그의 태도는 대단히 거만하다. |
| 彼の態度は本当に横柄だ | |
| ・ | 그렇게 시치미를 떼도 대충 어림짐작은 간다. |
| そのようにしらを切ってもだいたいおおよその見当はつく。 | |
| ・ | 아무 것도 할 수 없었던 자신이 정말로 한심해서 죄송한 마음으로 가득합니다. |
| 何も出来なかった自分が本当に情けなくて、申し訳ない気持ちでいっぱいです。 | |
| ・ | 그는 참으로 한심한 녀석이다. |
| 彼は本当に情けない奴だ。 | |
| ・ | 이런 애절한 이별은 정말 견딜 수 없어. |
| こんな切ない別れは本当に耐えられない。 | |
| ・ | 견실한 성장이란 정말로 어렵습니다. |
| 堅実な成長って本当に難しいです。 | |
| ・ | 면밀한 조사에 의해 타당한 결론을 얻었다. |
| 綿密な調査によって妥当な結論を得た | |
| ・ | 엄정한 추첨 결과 위 10명이 당첨되었습니다. |
| 厳正なる抽選の結果、上記10名がご当選いたしました。 | |
| ・ | 전에 한 번 가 봤는데 음식이 정말 맛있었어요. |
| 以前一度行ったころがあるけど食べ物が本当においしかったです。 | |
| ・ | 신중하게 생각하지 않고 아무렇게나 말하지 마. |
| 慎重に考えないで、適当に言うな。 | |
| ・ | 피해는 애초 우려와 달리 미미했다. |
| 被害は当初の懸念とは裏腹にあまり大きくなかった。 | |
| ・ | 아들은 외국에 여행하고 나서 정말로 늠름해졌다. |
| 息子は外国に旅行して、本当にたくましくなった。 | |
| ・ | 길가 등에 침을 뱉는 행위는 경범죄에 해당합니다. |
| 道端などにつばを吐く行為は軽犯罪に当たります。 | |
| ・ | 당사는 일체의 손해배상 책임을 지지 않습니다. |
| 当社は一切損害賠償の責を負いません。 | |
| ・ | 부지런한 노동자는 보상 받아 마땅하다. |
| 勤勉な労働者は報われて当然だ。 | |
| ・ | 아침 5시에 일어나서 공부하시다니 정말 부지런한 분이시네요. |
| 朝5時に起きて勉強されるなんて、本当に勤勉な方ですね。 | |
| ・ | 정말 무거운 책임감을 느낀다. |
| 本当に重い責任感を感じる。 | |
| ・ | 도시락을 한 사람 한 사람에게 나누어 주다. |
| 弁当を一人一人に配る。 | |
| ・ | 그녀는 정말로 오만방자한 사람이다. |
| 彼女は本当に高慢ちきな人だ。 | |
| ・ | 그는 자기보다 약한 처지의 사람에게 심하게 대한다. |
| 彼は自分より弱い立場の人にキツく当たる。 | |
| ・ | 그는 가지의 예상치 못한 질문에 당혹스러운 표정을 지었다. |
| 彼は予想していなかった質問に当惑した表情をした。 | |
| ・ | 이 책은 당혹스럽고 도발적인 결론부터 시작된다. |
| この本は、当惑する挑発的な結論から始まる。 | |
| ・ | 내가 드라마 주인공이 되다니 정말 얼떨떨해요. |
| 私がドラマの主人公になるなんて、本当にどぎまぎします。 | |
| ・ | 사람들이 잘 어울리고 의사소통 능력이 좋다. |
| 人当たりがよく、コミュニケーション能力が高い。 | |
| ・ | 그는 정말 식탐이 많아서 항상 다른 누구보다 많이 먹어요. |
| 彼は本当に食い意地が張っていて、いつも他の誰よりも多く食べます。 |
