<彼の韓国語例文>
| ・ | 그녀는 승격하기 위해 많은 노력을 거듭했습니다. |
| 彼女は昇格するために、多くの努力を重ねました。 | |
| ・ | 그는 축구 경기에서 상대 선수의 발을 밟고 말았다. |
| 彼はサッカーの試合で相手選手の足を踏んでしまった。 | |
| ・ | 그녀의 다리는 발목이 가늘고 아름답습니다. |
| 彼女の足は足首が細くて美しいです。 | |
| ・ | 그녀의 발은 작고 귀여워요. |
| 彼女の足は小さくてかわいらしいです。 | |
| ・ | 그녀는 발을 쭉 뻗고 긴장을 풀고 있어요. |
| 彼女は足を伸ばしてリラックスしています。 | |
| ・ | 그의 발은 근육이 발달해 있어요. |
| 彼の足は筋肉が発達しています。 | |
| ・ | 그는 발에 테이프를 감고 있습니다. |
| 彼は足にテープを巻いています。 | |
| ・ | 그는 발을 꼬고 앉아 있어요. |
| 彼は足を組んで座っています。 | |
| ・ | 그는 다리를 다친 것 같아요. |
| 彼は足を怪我しているようです。 | |
| ・ | 그는 발이 빨라요. |
| 彼は足が速いです。 | |
| ・ | 그는 정원의 잔디를 짓밟고 걸었다. |
| 彼は庭の芝生を踏みしめて歩いた。 | |
| ・ | 그는 댄스 스텝을 잘못 밟아서 파트너의 발을 밟았다. |
| 彼はダンスのステップを間違えてパートナーの足を踏んだ。 | |
| ・ | 그는 부주의로 칼로 손을 찔러 상처를 내고 말았다. |
| 彼は不注意で刃物で手を刺し傷つけてしまった。 | |
| ・ | 그녀는 수차례 흉기에 찔려 위독한 상태였다. |
| 彼女は数回凶器で刺され、危篤状態だった。 | |
| ・ | 그의 몸무게는 계속 늘고 있다. |
| 彼の体重は増え続けている。 | |
| ・ | 그는 다이어트 중이라 몸무게를 조절하고 있어요. |
| 彼はダイエット中で体重をコントロールしています。 | |
| ・ | 그의 몸무게가 증가하는 원인은 스트레스입니다. |
| 彼の体重が増える原因はストレスです。 | |
| ・ | 그의 몸무게 감소는 몰라볼 정도입니다. |
| 彼の体重減少は見違えるほどです。 | |
| ・ | 그 건강검진에서 그의 몸무게가 문제라고 지적받았습니다. |
| その健康診断で彼の体重が問題だと指摘されました。 | |
| ・ | 그 새로운 식이요법은 그녀의 몸무게를 극적으로 줄였습니다. |
| その新しい食事療法は、彼女の体重を劇的に減らしました。 | |
| ・ | 그녀는 몸무게를 조절하기 위해 영양사의 지도를 받고 있습니다. |
| 彼女は体重をコントロールするために栄養士の指導を受けています。 | |
| ・ | 그녀는 몸무게 증가에 대해 심리적인 스트레스를 느끼고 있어요. |
| 彼女は体重増加に対して心理的なストレスを感じています。 | |
| ・ | 그 다이어트 플랜은 그의 몸무게를 줄이는 데 효과적이었어요. |
| そのダイエットプランは、彼の体重を減らすのに効果的でした。 | |
| ・ | 그는 매주 몸무게를 기록하고 있습니다. |
| 彼は毎週体重を記録しています。 | |
| ・ | 그는 누구와도 잘 지낼 수 있다. |
| 彼は誰とでもうまくやっていける。 | |
| ・ | 그는 시험이 며칠 안 남았는데 빈둥거리고 있다. |
| 彼は試験までいくらもないのにぶらぶらしている。 | |
| ・ | 그녀는 멍하니 있으면 무표정해진다. |
| 彼女はぼんやりしていると、無表情になる。 | |
| ・ | 그녀는 멍하니 창가에 앉아 야경을 바라보고 있었다. |
| 彼女はぽつんと窓辺に座って夜景を眺めていた。 | |
| ・ | 그 소식에 그는 멍하니 서 있었다. |
| その知らせに彼は呆然として突っ立ったままだった。 | |
| ・ | 그의 작업은 자잘한 계획에 근거하고 있다. |
| 彼の作業は細かい計画に基づいている。 | |
| ・ | 그녀는 자잘한 디테일을 놓치지 않는다. |
| 彼女は細かいディテールを見逃さない。 | |
| ・ | 그의 지도는 항상 자잘한 지시가 포함되어 있다. |
| 彼の指導は常に細かい指示が含まれている。 | |
| ・ | 그는 항상 자잘한 것에 신경을 쓰고 있다. |
| 彼はいつも細かいことに気を使っている。 | |
| ・ | 그의 다정한 말에 눈물이 주르르 흘렀다. |
| 彼の優しい言葉に涙がぽろぽろこぼれた。 | |
| ・ | 그의 다정함에 눈물이 주르르 흘렀다. |
| 彼の優しさに涙がぽろぽろこぼれた。 | |
| ・ | 그의 배려에 눈물이 주르르 흘렀다. |
| 彼の思いやりに涙がぽろぽろこぼれた。 | |
| ・ | 그의 말을 듣고 눈물을 주르르 흘렀다. |
| 彼の話を聞いて涙がぽろぽろこぼれた。 | |
| ・ | 그는 좀 화가 난 것 같다. |
| 彼はちょっぴりと怒っているようだ。 | |
| ・ | 그는 좀 특이한 것 같아. |
| 彼はちょっぴりと変わっていると思う。 | |
| ・ | 그의 차가운 태도에 마음이 따끔따끔 아팠다. |
| 彼の冷たい態度に心がちくちくと痛んだ。 | |
| ・ | 그 놀라운 결과에 그는 움찔했다. |
| その驚きの結果に、彼はぴくっとした。 | |
| ・ | 그 놀라운 사실이 그의 마음을 움찔하게 했다. |
| その驚きの事実が彼の心をぴくっとさせた。 | |
| ・ | 움찔한 자극이 그의 신경을 자극했다. |
| ぴくっとした刺激が彼の神経を刺激した。 | |
| ・ | 그 예상치 못한 일이 그를 움찔하게 했다. |
| その予期しない出来事が彼をぴくっとさせた。 | |
| ・ | 놀라운 순간, 그녀의 눈썹이 움찔했다. |
| 驚きの一瞬、彼女の眉がぴくっとした。 | |
| ・ | 그 놀라운 발견에 그의 마음은 움찔했다. |
| その驚くべき発見に、彼の心はぴくっとなった。 | |
| ・ | 갑자기 그녀는 움찔했다. |
| 不意に彼女はぴくっとした。 | |
| ・ | 그는 머리를 짧게 깎아서 그런지 훨씬 어려 보인다. |
| 彼は髪を短く切ったためか、ずっと若く見える。 | |
| ・ | 그녀는 돌아가신 아버지를 생각하며 합장했다. |
| 彼女は亡き父に思いを馳せて合掌した。 | |
| ・ | 그들은 한마음으로 합장하여 기도를 드렸다. |
| 彼らは一心に合掌して祈りを捧げた。 |
