<待ちの韓国語例文>
| ・ | 관공서 절차는 순번 대기로 진행된다. |
| 役所の手続きは順番待ちで進められる。 | |
| ・ | 관공서 이용자는 혼잡한 시간대를 피하면 대기시간이 단축된다. |
| 役所の利用者は混雑する時間帯を避けると待ち時間が短縮される。 | |
| ・ | 관공서 대기 시간이 길어서 짜증이 난다. |
| 役所の待ち時間が長くてイライラする。 | |
| ・ | 이제 추운 건 싫어. 봄이 너무 기다려진다. |
| もう寒いのは嫌だ。春が待ち遠しい。 | |
| ・ | 재회의 날이 오기를 기대하고 있었습니다. |
| 再会の日が来るのを心待ちにしていました。 | |
| ・ | 오랫동안 만나지 못했던 친척과의 재회를 기대하고 있습니다. |
| 長い間会っていなかった親戚との再会を心待ちにしています。 | |
| ・ | 아이들과의 재회가 기다려집니다. |
| 子供たちとの再会が待ち遠しいです。 | |
| ・ | 가족과의 재회가 기다려집니다. |
| 家族との再会が待ち遠しいです。 | |
| ・ | 보행자가 신호 대기를 하고 있습니다. |
| 歩行者は信号待ちをしています。 | |
| ・ | 횡단보도에서 신호를 기다리고 있다. |
| 横断歩道で信号待ちをしている。 | |
| ・ | 그들은 교차로에서 신호를 기다리고 나서 길을 횡단했어요. |
| 彼らは交差点で信号待ちしてから道を横断しました。 | |
| ・ | 출항까지의 대기 시간이 깁니다. |
| 出港までの待ち時間が長いです。 | |
| ・ | 당신을 만나는 것이 몹시 기다려진다. |
| あなたに会うのが待ち遠しい。 | |
| ・ | 그는 급료가 몹시 기다려졌다. |
| 彼は給料が待ち遠しかった。 | |
| ・ | 저는 10월이 기다려집니다. |
| 私は10月が待ち遠しいです。 | |
| ・ | 봄 방학이 기다려진다. |
| 春休みが待ち遠しい。 | |
| ・ | 아버지의 귀가가 몹시 기다려진다. |
| 父の帰宅が待ち遠しい。 | |
| ・ | 당신이 오는 것이 기다려집니다. |
| あなたが来るのが待ち遠しいです。 | |
| ・ | 휴가가 기다려지네요. |
| 休暇が待ち遠しいです。 | |
| ・ | 월급날이 기다려지네요. |
| 給料日が待ち遠しいですね。 | |
| ・ | 몹시 기다려지다. |
| 待ち遠しい。 | |
| ・ | 봄이 기다려지다. |
| 春が待ち遠しい。 | |
| ・ | 거창한 계획이 실현될 날을 기다렸다. |
| 雄大な計画が実現する日を待ち望んだ。 | |
| ・ | 오랫동안 그녀를 기다렸어요. |
| 長い間彼女のことを待ち続けました。 | |
| ・ | 드라마의 전개가 점입가경으로 접어들어 다음 에피소드가 기다려집니다. |
| ドラマの展開が佳境に入り、次回のエピソードが待ち遠しいです。 | |
| ・ | 순차적으로 대응해 나갈 테니 잠시만 기다려주세요. |
| 順次対応してまいりますので、しばらくお待ちください。 | |
| ・ | 인생에는 많은 시련이 기다리고 있습니다. |
| 人生にはたくさんの試練が待ち受けています。 | |
| ・ | 병원에서의 대기 시간을 단축하기 위해서라도 사전에 병력을 기입해 두면 편리합니다. |
| 病院での待ち時間を短縮するためにも、事前に病歴を記入しておくと便利です。 | |
| ・ | 표범은 정글 속에서 조용히 매복합니다. |
| ヒョウは、ジャングルの中で静かに待ち伏せます。 | |
| ・ | 길거리 횡단보도에서 신호대기를 하고 있었다. |
| 路上の横断歩道で信号待ちをしていた。 | |
| ・ | 이제 기다리기 지쳤어. |
| もう待ちくたびれた。 | |
| ・ | 전차가 적의 매복을 회피했다. |
| 戦車が敵の待ち伏せを回避した。 | |
| ・ | 그는 밤의 어둠 속에 몸을 숨기고 매복했다. |
| 彼は夜の暗闇に身を隠して待ち伏せた。 | |
| ・ | 그는 건물의 그림자에 몸을 숨기고 매복했다. |
| 彼は建物の影に身を潜めて待ち伏せた。 | |
| ・ | 매복하고 있는 동안 숨을 죽이고 있었다. |
| 待ち伏せていた間、息を殺していた。 | |
| ・ | 그는 밤의 어둠을 틈타 매복했다. |
| 彼は夜の闇に紛れて待ち伏せた。 | |
| ・ | 그는 좁은 골목에 몸을 숨기고 매복했다. |
| 彼は狭い路地に身を隠して待ち伏せた。 | |
| ・ | 그는 어두운 거리에서 매복하고 있었다. |
| 彼は暗い通りで待ち伏せしていた。 | |
| ・ | 매복할 수 있는 은신처를 골랐다. |
| 待ち伏せる隠れ場所を選んだ。 | |
| ・ | 그는 차 안에서 매복하고 있었다. |
| 彼は車の中で待ち伏せていた。 | |
| ・ | 그는 나무 그늘에 몸을 숨기고 매복했다. |
| 彼は木の陰に身を隠して待ち伏せた。 | |
| ・ | 적의 도착을 매복하고 있었다. |
| 敵の到着を待ち伏せていた。 | |
| ・ | 적은 등 뒤에 매복해 있었다. |
| 敵は背後に待ち伏せていた。 | |
| ・ | 낚시꾼이 물고기가 걸리는 순간을 기다립니다. |
| 釣り人が魚の掛かる瞬間を待ちます。 | |
| ・ | 낚시터에는 낚시꾼이 기대하고 있는 물고기가 있습니다. |
| 釣り場には釣り人が心待ちにしている魚がいます。 | |
| ・ | 낚싯줄을 강에 드리우고 조용히 기다립니다. |
| 釣り糸を川に垂らし、静かに待ちます。 | |
| ・ | 악어는 그 눈으로 주위를 살피며 조용히 기다립니다. |
| ワニは、その眼で周囲を見守りながら静かに待ちます。 | |
| ・ | 영화 개봉일을 기대하며 그녀는 흥분하고 있습니다. |
| 映画の公開日を心待ちにして、彼女は興奮しています。 | |
| ・ | 그들은 여름 축제에 가는 것을 기다리다 못해 흥분하고 있습니다. |
| 彼らは夏のフェスティバルに行くのが待ちきれず高ぶっています。 | |
| ・ | 그녀는 기다릴 수 없어서 흥분하고 있어요. |
| 彼女は待ちきれなくて興奮しています。 |
