<意見の韓国語例文>
| ・ | 학부모 의견을 반영한 새로운 정책입니다. |
| 保護者の意見を反映した新しい政策です。 | |
| ・ | 회사 내 친목질이 문제라는 의견이 많아요. |
| 会社内の派閥作りが問題だという意見が多いです。 | |
| ・ | 비공식적인 대화에서 여러 가지 의견을 들을 수 있었습니다. |
| 非公式な会話で色々な意見を聞くことができました。 | |
| ・ | 비공식적인 의견 교환을 많이 합니다. |
| 非公式な意見交換を行うことが多いです。 | |
| ・ | 환경 보호를 위해 새로운 법을 만들어야 한다는 의견에는 찬반양론이 있다. |
| 環境保護のために新しい法律を作るべきだという意見には賛否両論がある。 | |
| ・ | 그녀의 의견에는 찬반양론이 있다. |
| 彼女の意見には賛否両論がある。 | |
| ・ | 솔까말, 그 사람의 의견은 별로 중요하지 않아. |
| ぶっちゃけ、その人の意見はあんまり重要じゃない。 | |
| ・ | 그 사람은 돌직구 스타일이라서, 회의 때마다 솔직하게 의견을 낸다. |
| その人はストレートなスタイルだから、会議のたびに率直に意見を出す。 | |
| ・ | 호감형 리더가 되려면 직원들의 의견을 경청해야 해요. |
| 好印象を与えるリーダーになるには、従業員の意見に耳を傾けなければなりません。 | |
| ・ | 그는 자신의 의견을 억지로 밀어붙이려 해서 마치 잼민이처럼 보였어요. |
| 彼は自分の意見を強引に押し通そうとして、まるでジェムミニのようだった。 | |
| ・ | MZ세대의 의견은 기업 전략에 영향을 미치고 있습니다. |
| MZ世代の意見は企業戦略に影響を与えています。 | |
| ・ | 지지난달 회의에서 매우 유의미한 의견이 나왔어요. |
| 先々月の会議では非常に有意義な意見が出ました。 | |
| ・ | 예산안에 대한 의견을 말씀해 주세요. |
| 予算案に関するご意見をお聞かせください。 | |
| ・ | 사장님은 직원들의 의견을 존중하고 있어요. |
| 社長が社員の意見を尊重しています。 | |
| ・ | 사장님의 의견을 듣고 싶습니다. |
| 社長のご意見を伺いたいです。 | |
| ・ | 주지사가 주의 발전을 위해 의견을 밝혔습니다. |
| 州知事が州の発展に向けて意見を述べました。 | |
| ・ | 지사와 의견을 교환했습니다. |
| 知事と意見交換しました。 | |
| ・ | 그 습관이 고루하다는 의견이 나오고 있습니다. |
| その習慣が旧弊だとの意見が出ています。 | |
| ・ | 관습이 고루하다는 의견도 있습니다. |
| 慣習が旧弊だという意見もあります。 | |
| ・ | 의견을 골고루 들었어요. |
| 意見をまんべんなく聞きました。 | |
| ・ | 그의 의견은 귀중한 참고가 된다. |
| 彼の意見は貴重な参考になる。 | |
| ・ | 일터 환경 개선을 위해 의견을 모으는 모임이 열렸습니다. |
| 仕事場の環境改善のため、意見を集める会が開かれました。 | |
| ・ | 총무과의 의견을 반영했습니다. |
| 総務課のご意見を反映いたしました。 | |
| ・ | 노조에서 의견을 들었습니다. |
| 労組にてご意見を伺いました。 | |
| ・ | 노조와 정기적으로 의견을 교환하고 있습니다. |
| 労組と定期的に意見交換を行っています。 | |
| ・ | 노조의 의견을 존중하겠습니다. |
| 労組の意見を尊重いたします。 | |
| ・ | 고용자님의 의견을 반영하겠습니다. |
| 雇用者様のご意見を反映させます。 | |
| ・ | 피고용인의 의견을 소중히 하겠습니다. |
| 被雇用者の意見を大切にいたします。 | |
| ・ | 쟁점에 관한 의견이 분분합니다. |
| 争点に関する意見が分かれています。 | |
| ・ | 양측의 의견을 존중했어요. |
| 両側の意見を尊重しました。 | |
| ・ | 양측의 의견을 확인했습니다. |
| 両側の意見を確認しました。 | |
| ・ | 쌍방의 의견을 존중합시다. |
| 双方の意見を尊重しましょう。 | |
| ・ | 그의 의견을 수용하고 받아들였습니다. |
| 彼の意見を尊重し、受け入れました。 | |
| ・ | 건의를 전향적으로 수용했다. |
| 意見を大胆に受け入れた。 | |
| ・ | 나는 항상 상대방의 의견을 적극적으로 수용하고 있다. |
| 私はいつも相手の意見を積極的に受け止めている。 | |
| ・ | 양측의 의견을 고려한 결과 절충안이 제안되었어요. |
| 双方の意見を考慮した結果、折衷案が提案されました。 | |
| ・ | 타협안을 통해 의견 차이를 조정할 수 있었습니다. |
| 妥協案を通じて、意見の違いを調整することができました。 | |
| ・ | 양측의 의견이 대립했기 때문에 타협안을 찾아야 합니다. |
| 両者の意見が対立したため、妥協案を探す必要があります。 | |
| ・ | 개헌에 찬성하는 의견과 반대하는 의견이 존재합니다. |
| 改憲に賛成する意見と反対する意見が存在します。 | |
| ・ | 개헌의 필요성에 대해 많은 의견이 오가고 있습니다. |
| 改憲の必要性について、多くの意見が交わされています。 | |
| ・ | 선언문을 만드는 과정에서 많은 의견이 나왔습니다. |
| 宣言文を作る過程で、多くの意見が出ました。 | |
| ・ | 선언문 작성에는 많은 의견이 모였습니다. |
| 宣言文の作成には多くの意見が集まりました。 | |
| ・ | 공장장은 사원의 의견을 듣는 자리를 마련하고 있습니다. |
| 工場長が社員の意見を聞く場を設けています。 | |
| ・ | 실장님의 의견을 참고할 생각입니다. |
| 室長の意見を参考にするつもりです。 | |
| ・ | 임원과 직원의 의견을 반영한 계획이 발표되었습니다. |
| 役員と職員が意見を出し合って方針を決定しました。 | |
| ・ | 부회장 입장에서 의견을 말하겠습니다. |
| 副会長の立場から意見を述べます。 | |
| ・ | 부회장으로서 여러분의 의견을 소중히 하겠습니다. |
| 副会長として、皆さんの意見を大切にします。 | |
| ・ | 부장님의 의견을 반영한 보고서를 작성했습니다. |
| 部長の意見を反映した報告書を作成しました。 | |
| ・ | 과장님이 우리의 의견을 존중해 주셨어요. |
| 課長が私たちの意見を尊重してくれました。 | |
| ・ | 과장님의 의견을 중요하게 생각합니다. |
| 課長の意見を大切にしています。 |
