<感謝の韓国語例文>
| ・ | 의붓아빠에게 감사의 마음을 전했습니다. |
| 継父に感謝の気持ちを伝えました。 | |
| ・ | 계부에게 감사의 마음을 전했습니다. |
| 継父に感謝の気持ちを伝えました。 | |
| ・ | 마음이 고운 어머니께 감사하고 있어요. |
| 心が優しい母に感謝しています。 | |
| ・ | 마음이 착한 친구에게 감사하고 있어요. |
| 心が優しい友人に感謝しています。 | |
| ・ | 그들은 그 행동을 기리며 그에게 감사했습니다. |
| 彼らはその行動を称えて彼に感謝しました。 | |
| ・ | 공로와 공적을 최대한 기리고, 감사의 마음을 전달하다. |
| 功労と功績を最大に讃え、感謝の気持ちを伝える。 | |
| ・ | 근속 5년의 사원이 감사장을 받았습니다. |
| 勤続5年の社員が感謝状を受け取りました。 | |
| ・ | 지역에 대한 공헌을 평가 받아 감사장을 받았습니다. |
| 地域に対する貢献が評価され、感謝状をいただきました。 | |
| ・ | 감사장을 수여하다. |
| 感謝状を授与する。 | |
| ・ | 감사장을 받다. |
| 感謝状を受ける。 | |
| ・ | 근속자에 대한 감사의 마음을 표현했습니다. |
| 勤続者への感謝の気持ちを表現しました。 | |
| ・ | 근속 5년 기념으로 감사장이 수여되었습니다. |
| 勤続5年の記念に感謝状が授与されました。 | |
| ・ | 당신의 이타주의적인 행동에 감사하고 있습니다. |
| あなたの利他主義的な行動に感謝しています。 | |
| ・ | 편달해 주셔서 진심으로 감사드립니다. |
| ご鞭撻をいただき、誠に感謝申し上げます。 | |
| ・ | 동맹국의 협력에 감사드립니다. |
| 同盟国のご協力に感謝申し上げます。 | |
| ・ | 협상단의 노고에 감사드립니다. |
| 交渉団のご尽力に感謝申し上げます。 | |
| ・ | 협상단의 협조에 감사드립니다. |
| 交渉団のご協力に感謝いたします。 | |
| ・ | 협상단에 감사를 표합니다. |
| 交渉団に感謝の意を表します。 | |
| ・ | 그의 노고에 감사하고 앞날에 축복이 있기를 기원한다. |
| 彼の苦労に感謝し、将来に祝福があることを願う。 | |
| ・ | 그는 동료들의 노고에 감사할 줄 아는 사람이다. |
| 彼は、仲間の苦労に感謝することを知っている人です。 | |
| ・ | 제보자의 협조에 깊은 감사를 드립니다. |
| 情報提供者のご協力に、深く感謝申し上げます。 | |
| ・ | 제보자에게 감사의 뜻을 전하고 싶습니다. |
| 情報提供者に対して、感謝の意を伝えたいと思います。 | |
| ・ | 제보자에게는 진심으로 감사의 뜻을 표합니다. |
| 情報提供者には、心から感謝の意を表します。 | |
| ・ | 포장지에 감사의 마음을 담았습니다. |
| 包み紙に感謝の気持ちを込めました。 | |
| ・ | 인연이 이어져 이렇게 함께 일할 수 있음에 감사드립니다. |
| 縁が繋がり、こうして一緒に仕事ができることに感謝します。 | |
| ・ | 당신의 내조에 진심으로 감사드립니다. |
| あなたの内助に、心から感謝申し上げます。 | |
| ・ | 그녀의 내조에는 항상 감사하고 있습니다. |
| 彼女の内助にはいつも感謝しております。 | |
| ・ | 모성을 느끼면 일상의 작은 일에도 감사한 마음이 듭니다. |
| 母性を感じると、日常の小さなことでも感謝の気持ちが湧きます。 | |
| ・ | 서문 첫머리에서 저자는 독자에게 감사를 표하고 있다. |
| 序文の冒頭で、著者は読者への感謝の意を表している。 | |
| ・ | 시상식에서 그녀는 감사의 눈물을 흘렸다. |
| 授賞式で彼女は感謝の涙を流した。 | |
| ・ | 어차피 덤으로 사는 목숨이니 감사하게 살아. |
| どうせおまけで生きてるんだから感謝して生きろ。 | |
| ・ | 그는 동정을 받고 감사한 마음으로 가득 차 있습니다. |
| 彼は同情を受けて、感謝の気持ちでいっぱいです。 | |
| ・ | 그녀의 동정에 감사하고 있습니다. |
| 彼女の同情に感謝しています。 | |
| ・ | 기립박수로 감사의 뜻을 표했다. |
| スタンディングオベーションで感謝の意を表した。 | |
| ・ | 시집가기 전에 부모님께 감사의 마음을 전했다. |
| 嫁に行く前に両親に感謝の気持ちを伝えた。 | |
| ・ | 작품상 수여식에서 감사의 말을 했다. |
| 作品賞の授与式で感謝の言葉を述べた。 | |
| ・ | 그의 도움에 대한 고마움을 답례품으로 표현했다. |
| 彼の助けに対する感謝の気持ちを返礼の品で表した。 | |
| ・ | 답례품에 감사의 마음을 담았다. |
| 返礼の品に感謝の気持ちを込めた。 | |
| ・ | 시상식에서 그녀가 관객에게 감사를 전했다. |
| 授賞式で彼女が観客に感謝を伝えた。 | |
| ・ | 그녀는 시상식에서 감사의 말을 했다. |
| 彼女は授賞式で感謝の言葉を述べた。 | |
| ・ | 후원사에게 감사의 뜻을 표하다. |
| スポンサーに感謝の意を示す。 | |
| ・ | 단상에서 감사의 말을 했다. |
| 壇上から感謝の言葉を述べた。 | |
| ・ | 축사에 감사의 말을 곁들였다. |
| 祝辞に感謝の言葉を添えた。 | |
| ・ | 감사의 마음을 담아 답례했다. |
| 感謝の気持ちを込めて答礼した。 | |
| ・ | 예를 갖추어 답례로 감사를 전했다. |
| 礼を尽くして答礼で感謝を伝えた。 | |
| ・ | 감사의 말에 답례로 대답했다. |
| 感謝の言葉に答礼で返答した。 | |
| ・ | 참가자 전원에게 답례로 감사를 전했다. |
| 参加者全員に答礼で感謝を伝えた。 | |
| ・ | 그녀는 정중하게 답례로 감사를 전했다. |
| 彼女は丁寧に答礼で感謝を伝えた。 | |
| ・ | 답례로 고마움을 표시했다. |
| 答礼で感謝の気持ちを表した。 | |
| ・ | 답례로 감사의 뜻을 표했다. |
| 答礼で感謝の意を示した。 |
