<最の韓国語例文>
| ・ | 사실상 최종 승인을 받았다. |
| 事実上最終承認を受けた。 | |
| ・ | 요즘 애완동물을 기르는 사람이 늘고 있습니다. |
| 最近、ペットを飼う人が増えています。 | |
| ・ | 문화재청은 최근 심의를 열고 두 건물의 근대문화유산 등록을 확정했다. |
| 文化財庁は最近審議を開き、二つの建物の近代文化遺産登録を確定した。 | |
| ・ | 출신 대학이나 어학 점수 등 이른바 ‘스펙’은 최소한의 자격 요건에 지나지 않는다. |
| 出身大学や語学点数など、いわば「スペック」は、最小限の資格要件に過ぎない。 | |
| ・ | 최근 북한 군인과 주민들의 탈북이 이어지고 있다. |
| 最近、北朝鮮の軍人と住民の脱北が相次いでいる。 | |
| ・ | 요즘 여동생은 일과 연애 때문에 괴로워하고 있다. |
| 最近、妹は仕事や恋のことで煩っている。 | |
| ・ | 이번에도 마지막 문턱을 넘지 못했다. |
| またも最後の一歩で手が届かなかった。 | |
| ・ | 최선을 다하다. |
| ベストを尽くす。最善を尽くす。 | |
| ・ | 빅토리아 여왕 시대 런던은 세계에서 가장 큰 도시였다. |
| ビクトリア女王時代のロンドンは、世界最大の都市だった。 | |
| ・ | 모든 장비가 최신 기종으로 교체됐다. |
| などすべての装備が最新機種に交換された。 | |
| ・ | 요즘 섹시한 컨셉으로 데뷔하는 연예인이 많다. |
| 最近セクシーなコンセプトでデビューする芸能人が多い。 | |
| ・ | 요즘 청소년들은 탄산음료, 과일 주스 등 당이 첨가된 음료수를 많이 마신다. |
| 最近の青少年たちは、炭酸飲料、フルーツジュースなどが添加された飲料水を沢山飲む。 | |
| ・ | 요즘 청년취업이 바늘구멍이다. |
| 最近、青年就職が厳しい。 | |
| ・ | 중심을 잃고 끝내 나동그라졌다. |
| 重心を失って、最後は転んでしまった。 | |
| ・ | 인민군은 ‘주석’이란 극존칭을 외치며 경례했다. |
| 人民軍は「主席」という最大尊称を叫びながら敬礼した。 | |
| ・ | 오늘 영화는 훌륭했다. 사이사이에 흐르는 음악도 최고였다. |
| 今日の映画は素晴らしかった。合間合間に流れてくる音楽も最高だった。 | |
| ・ | 저는 일본 사람인데 요즘 케이팝에 흥미가 있어요. |
| 私は日本人ですが、最近、kpopに興味があります。 | |
| ・ | 최근 출간한 책 한 권을 그 시인은 “지금껏 살아온 이유”라고 단언했다. |
| 最近出版した一冊の本を、あの詩人は「今まで生きてきた理由だ」と言い切った。 | |
| ・ | 산발적으로 이뤄지는 개발 사업의 시너지 효과를 극대화하기 위한 새로운 기획을 제안했다. |
| 散発的に行われる開発事の相乗効果を最大化するために新しいプランを提案した。 | |
| ・ | 요즘 셀러리맨 사이에서 스터디 모임이 유행하고 있습니다. |
| 最近サラリーマンの中で勉強会が流行っています。 | |
| ・ | 이 신소재는 최첨단 분야에서도 활용되면서 전성기를 맞고 있다. |
| この新素材は最先端の分野にも活用されながら全盛期を迎えている。 | |
| ・ | 요즘 화실에서 수채화를 배워요. |
| 最近はアトリエで水彩画を習っています。 | |
| ・ | 요즘 짧은 머리를 쭈삣쭈삣 세우는 게 유행이라고 한다. |
| 最近短髪をつんつん立たせるのが流行だと言う。 | |
| ・ | 소득 주도 성장을 핵심으로 한 경제정책이 최저임금 인상을 계기로 본격화되고 있다. |
| 所得主導の成長を中核とした経済政策が最低賃金引き上げをきに本格化している。 | |
| ・ | 최근에 고속도로에서 대형사고가 속출하고 있다. |
| ここ最近、高速道路での大きな事故が続出している。 | |
| ・ | 최근 전철 안에서 독서를 하는 사람이 줄어든 것 같습니다. |
| 最近、電車のなかで読書をしている人が減ったように思います。 | |
| ・ | 공장에서 최근 실시된 사찰로 위반사항이 발견되었다. |
| 工場で最近実施された査察で違反事項が見つかった。 | |
| ・ | 이번 신축으로 중앙도서관은 국내 도서관 중 최대 규모를 갖추게 됐다. |
| 今回の新築により、中央図書館は、国図書館のうち、最大の規模を備えることになった。 | |
| ・ | 나는 일본 요리라고 하면 닭 꼬치구이가 가장 먼저 떠 오릅니다. |
| 私は日本料理と言えば焼き鳥がまず最初に思い浮かびます。 | |
| ・ | 최근 해외의 정치기자가 줄줄이 구속되고 있다. |
| ここ最近、海外の政治記者が次々と拘束されている。 | |
| ・ | 초동 수사에서 가장 중요한 사항은 사건 발생 후 한시라도 빨리 현장으로 향하는 것이다. |
| 初動捜査における最重要事項は、事件発生後一刻も早く現場に向かうことだ。 | |
| ・ | 비오는 날에는 지짐이가 최고입니다. |
| 雨が降る日はチヂミが最高です。! | |
| ・ | 요새 한국에서 쿠션파운데이션이 대세다. |
| 最近韓国でクッションファンデーションが大人気だ。 | |
| ・ | 올해 프로축구의 최강용병은 누가인가. |
| 今年プロサッカーの最強助っ人は誰だろう。 | |
| ・ | 요즘 젊은이들은 2세계획에 별로 관심이 없다. |
| 最近の若者たちは、2世計画(お子さんの予定)にあまり興味がない。 | |
| ・ | 한국사람은 최대 최고 최초라는 단어에 약합니다. |
| 韓国人は最大、最高、最初という単語に弱いです。 | |
| ・ | 한국최대 쇼핑몰이 드디어 오픈한다. |
| 韓国最大のショッピングモール | |
| ・ | 요즘에는 영화를 핸드폰으로 봅니다. |
| 最近は映画を携帯電話で見ます。 | |
| ・ | 요즘 한국에서는 중국어회화가 붐이다. |
| 最近韓国では中国語会話がブームだ。 | |
| ・ | 우리나라 불교신자 중에는 조계종이 가장 많다. |
| 韓国の仏教信者のなかでは曹渓宗が最も多い。 | |
| ・ | 최근 바빠서 여자친구를 만나지 못합니다. |
| 最近忙しくて彼女に会いません。 | |
| ・ | 최근 물가가 계속 오르고 있기 때문에 식비를 절약해야 합니다. |
| 最近、物価が上がり続けているので食事代を節約しなければなりません。 | |
| ・ | 요즘 인터넷전화를 사용하는 가정이 늘고 있다. |
| 最近、インターネット電話を使用する家庭が増えている。 | |
| ・ | 가부키쵸는 아시아 최대의 환락가입니다. |
| 歌舞伎町はアジア最大級の歓楽街です。 | |
| ・ | 최근 디지털 카메라로 찍은 사진은 상당한 고화질이다. |
| 最近のデジカメで撮った写真は、かなりの高画質だ。 | |
| ・ | 요즘 일본 진출을 목표로 하는 아이돌 그룹이 많이 생기는 거 같아. |
| 最近、日本進出を目標とするアイドルグループがたくさん出てきたみたい。 | |
| ・ | 최근 해외이주자가 늘고 있다. |
| 最近、海外移住者が増えている。 | |
| ・ | 우리회사의 사장실은 최상층에 있습니다. |
| 我が社の社長室は最上階にあります。 | |
| ・ | 최근에는 나이차 결혼이 많습니다. |
| 最近は歳の差結婚が多いですね。 | |
| ・ | 최근 디지털 가전이 점점 발전하고 있다. |
| 最近のデジタル家電がだんだんと発展している。 |
