<気の韓国語例文>
| ・ | 지구 온난화나 대기 오염 등 다양한 환경 문제가 발생하고 있다. |
| 地球温暖化や大気汚染等、様々な環境問題が発生している。 | |
| ・ | 요즘 눈병이 퍼지고 있다. |
| 最近目の病気が広がっている。 | |
| ・ | 행사들은 사전 예매가 개시되면 순식간에 예매가 끝날 만큼 인기가 매우 높다. |
| イベントは事前予約が開示したらあっという間で予約が終わるほどすごく人気がある。 | |
| ・ | 위험물에 정전기는 금물입니다. |
| 危険物に静電気は厳禁です。 | |
| ・ | 자신에게 있어 이성으로서 관심 있는 존재이기에 곁눈질로 보는 것이겠죠. |
| 自分にとって異性として気になる存在なので、横目で見てしまうのでしょう。 | |
| ・ | 페이스북은 '좋아요' 버튼으로 공감을 전달하거나, 가볍게 교류할 수 있는 서비스입니다. |
| フェイスブックは、「いいね!」ボタンで共感を伝えたり、気軽な交流ができるサービスです。 | |
| ・ | 빈혈은 월경이 있는 여성에게 많은 병입니다. |
| 貧血は、月経のある女性に多い病気です。 | |
| ・ | 8기통 차가 4기통 차보다도 많은 가솔린을 연소시킨다. |
| 8気筒の車のほうが、4気筒の車よりも多くのガソリンを燃やす。 | |
| ・ | 여름이 되면 체형이 신경 쓰인다. |
| 夏になると体型が気になる! | |
| ・ | 불경기 때문에 우리 회사도 마침내 도산하기에 이르렀다. |
| 不景気の為あの我が社もついに倒産に至った。 | |
| ・ | 기상대는 벚꽂의 만개를 발표했습니다. |
| 気象台が桜の満開を発表しました。 | |
| ・ | 꽃의 개화와 만개는 기온에 크게 좌우됩니다. |
| 花の開花・満開は、気温に大きく左右されます。 | |
| ・ | 디자인과 기능성에 중점을 둔 리모델링이 인기입니다. |
| デザインと機能性に重点を置いたリフォームが人気です。 | |
| ・ | 멋진 노래를 들을 때에 감상적인 기분이 든다. |
| 素晴らし歌を聞いた時に感傷的な気持ちになる。 | |
| ・ | 감상적인 기분에 젖다. |
| センチメンタルな気分に浸る。 | |
| ・ | 사람에 따라 다르지만 감상적인 기분은 갑자기 찾아올 때가 있습니다. |
| 人によって違いますが感傷的な気分は突然やってくることがあります。 | |
| ・ | 이번 금리 인상으로 성장이 둔화해 경기 침체가 일어날 염려가 있습니다. |
| 今回の利上げで、成長が鈍化し、景気の落ち込みを引き起こすおそれがあります。 | |
| ・ | 국내 경기가 침체의 늪에 빠져 있다. |
| 国内景気が沈滞の沼にはまっている。 | |
| ・ | 방탄소년단은 세계 각국의 10대 20대를 중심으로 지대한 인기를 얻고 있다. |
| 防弾少年団は、世界各国の10代、20代を中心に絶大な人気を得ている。 | |
| ・ | 수소를 연료로 하는 연료 전지 자동차가 심각한 대기오염 해결책으로 보급되기 시작하였다. |
| 水素を燃料とする燃料電池車は、深刻な大気汚染の解決策として、普及に動き出しております。 | |
| ・ | 병으로 여위다. |
| 病気で痩せる。 | |
| ・ | 야위는 이유는 정신적인 병일지도 모른다. |
| 痩せる原因は精神的な病気かもしれない。 | |
| ・ | 괘씸하다고 화내기 보다도 불쌍하구나하고 용서해 주세요. |
| けしからんと怒るよりも、気の毒だなあと許してあげなさい。 | |
| ・ | 공기 중에는 많은 바이러스나 박테리아가 떠다니고 있습니다. |
| 空気の中にはたくさんのウイルスやバクテリアが、飛び回っています。 | |
| ・ | 곰팡이는 공기 중 어디에든지 떠다니고 있다. |
| カビは、空気中にどこにでも漂っています。 | |
| ・ | 이 동물원에서 가장 인기있는 동물은 아기 판다입니다. |
| この動物園で一番人気の動物は、赤ちゃんパンダです。 | |
| ・ | 작은 금액이지만 힘든 상황에 처한 이웃들에게 도움을 줄 수 있다는 것만으로 기분이 좋다. |
| 少ない金額だが、大変な状況に処している隣人たちに助けを差し伸べることができることだけでも、気分が良い。 | |
| ・ | 전기자동차는 가솔린차보다 친환경이라고 한다. |
| 電気自動車はガソリン車よりも環境に優しいとされている。 | |
| ・ | 전기자동차에 대해서 아직 성능면과 안전성에 불안을 갖고 있는 사람도 많다. |
| 電気自動車に対して、まだ、性能面・安全性に不安を抱く人が多い。 | |
| ・ | 전기자동차를 보급시키기 위해서는 전기충전소 수를 늘릴 필요가 있다. |
| 電気自動車を普及させるには、電気スタンドの数を増やす必要がある。 | |
| ・ | 자신이 재배하는 약초로 병을 예방합시다. |
| 自分で栽培する薬草で、病気を予防しましょう。 | |
| ・ | 기초 체온을 기록하는 것으로 저체온을 알 수 있습니다. |
| 基礎体温をつけることで、低体温に気づくことができます。 | |
| ・ | 심혈관 질환이란 심근경색이나 뇌졸중 등 심장이나 혈관에 관련된 병입니다. |
| 心血管疾患とは、心筋梗塞や脳卒中など、心臓や血管に関わる病気です。 | |
| ・ | 시는 대기 오염 방지 조례의 조안을 발표했다. |
| 市は大気汚染防止条例」の草案を発表した。 | |
| ・ | 최근 수년 다양한 병과의 관련으로 주목받고 있는 것이 면역력입니다. |
| ここ数年、様々な病気との関連で注目されているのが免疫力です。 | |
| ・ | 아무리 노력해도 성적이 안 올라 김이 샜어요. |
| いくら頑張っても成績が上がらなくてやる気がなくなりました。 | |
| ・ | 신경 끄고 니 할 일이나 해. |
| 気にしないで自分のすることして。 | |
| ・ | 그는 평소에 아무 말도 없어서 되게 내성적인 사람인 줄 알았다. |
| 彼は普段何も言わずかなり内気な人だと思ってた。 | |
| ・ | 자동차세는 용도나 총배기량에 의해 세액이 정해집니다. |
| 自動車税は、用途や総排気量により税額が決まります。 | |
| ・ | 다시 한번 마음을 다잡고 옷깃을 여미자. |
| もう一度気持ちを引き締め、襟を正そう。 | |
| ・ | 마음을 다잡고 다시 일을 시작하다. |
| 気を引き締めて、再び仕事を始める。 | |
| ・ | 여행지에서 밤늦도록 숙소를 구하지 못해 속을 태웠다. |
| 旅行先で夜遅くまで宿泊先を探すことができす、気をもんだ。 | |
| ・ | 기다리는 소식이 오지 않아 며칠째 속을 태우고 있다. |
| 待っている知らせが来なく、ここ数日気を揉んでいる。 | |
| ・ | 일반 병동이란 병이나 부상을 입은 직후 구급 의료나 전문 의료를 행하는 병동입니다. |
| 一般病棟とは、病気やけがを負った直後の救急医療や専門医療を行う病棟です。 | |
| ・ | 그녀는 술을 마셔 뿅갔다. |
| 彼女は酒を飲んでいい気持ちになった。 | |
| ・ | 새로운 차을 사서 뿅갔어요. |
| 新しい車を買ってルンルン気分になりました。 | |
| ・ | 입냄새가 심하게 나는 원인은 혹시 병이 원인일지도 모릅니다. |
| 息が臭い原因はもしかして、病気が原因になっているかもしれません! | |
| ・ | 우리들의 몸은 갑작스런 사고나 병 등으로 그 기능을 잃게 되는 경우가 있습니다. |
| 私たちの体は、突然の事故や病気などで、その機能を失ってしまうことがあります。 | |
| ・ | 대기 환경을 개선하기 위해서는 민간 기업도 공해 방지나 환경 보전에 적극적이며 계속적으로 임할 필요가 있습니다. |
| 大気環境を改善するためには、民間企業も公害防止や環境保全に積極的かつ継続的に取り組む必要があります。 | |
| ・ | 이 약을 먹으면 병이 직방으로 낫는다. |
| この薬を飲むと病気が一発で治る。 |
