<生きの韓国語例文>
| ・ | 정신적인 건강을 유지하는 것은 장수하기 위한 열쇠입니다. |
| 精神的な健康を保つことは長生きするための鍵です。 | |
| ・ | 스트레스를 적절히 관리하는 것은 장수하는 데 도움이 됩니다. |
| ストレスを適切に管理することは長生きするために役立ちます。 | |
| ・ | 건강한 생활 습관을 계속하는 것은 장수하기 위한 열쇠입니다. |
| 健康的な生活習慣を続けることは長生きするための鍵です。 | |
| ・ | 균형 잡힌 식사를 섭취하는 것은 장수하기 위해 중요합니다. |
| バランスの取れた食事を摂取することは長生きするために重要です。 | |
| ・ | 적당한 운동을 하는 것은 장수하기 위한 중요한 요소입니다. |
| 適度な運動をすることは長生きするための重要な要素です。 | |
| ・ | 실명한 그는 친구나 가족의 지원을 받아 긍정적으로 살고 있습니다. |
| 失明した彼は、友人や家族の支援を受けて前向きに生きています。 | |
| ・ | 아흔 살까지 사는 것은 많은 사람들에게 꿈과 목표 중 하나입니다. |
| 90歳まで生きることは、多くの人にとっての夢や目標の一つです。 | |
| ・ | 아흔 살까지 사는 것은 인생의 중요한 이정표 중 하나입니다. |
| 90歳まで生きることは、人生の重要なマイルストーンの一つです。 | |
| ・ | 백 살까지 산다는 것은 평생에 걸친 많은 시련을 이겨낸 증거입니다. |
| 100歳まで生きることは、生涯にわたる多くの試練を乗り越えた証です。 | |
| ・ | 백 살까지 사는 비결은 건강한 라이프 스타일과 긍정적인 마음을 갖는 방법입니다. |
| 100歳まで生きる秘訣は、健康的なライフスタイルとポジティブな心の持ち方です。 | |
| ・ | 백 살까지 살고 싶어요. |
| 100歳まで生きたいです。 | |
| ・ | 100세까지 산다는 목표를 갖는 것은 매우 훌륭한 일입니다. |
| 100歳まで生きるという目標を持つことは、非常に立派なことです。 | |
| ・ | 나이는 사람이 자신의 삶을 어떻게 사는지에 영향을 미치지만 전부는 아닙니다. |
| 年齢は、人が自分の人生をどのように生きるかに影響しますが、すべてではありません。 | |
| ・ | 그녀는 나이를 신경 쓰지 않고 자신답게 살고 있어요. |
| 彼女は年齢を気にせずに自分らしく生きています。 | |
| ・ | 그의 말투는 연예계에서 살아와서 그런지 매우 어른스럽다. |
| 彼の口調は、芸能界で生きてきたせいか、非常に大人びている。 | |
| ・ | 인생관은 혼잡한 세상을 살아가는 우리들에게 커다란 지침이 될 것이다. |
| 人生観は混迷の世に生きる我々に大きな指針となろう。 | |
| ・ | 원한을 품고 있지만 자신의 발톱을 철저하게 숨긴 채 살아왔다. |
| 恨みを抱いているが、自身の足の爪を徹底的に隠して生きて来た。 | |
| ・ | 강둑에 까치가 서서 물가의 작은 생물들을 노리고 있었다. |
| 川岸にカササギが立ち、水辺の小さな生き物を狙っていた。 | |
| ・ | 지금 그 어느 때보다 지도자의 뛰어난 역량이 요구되는 시대에 살고 있다. |
| 今そのどの時よりも、指導者の優れた力量が要求される時代に生きている。 | |
| ・ | 앞으로 뭐해 먹고살지 걱정이다. |
| これから何をして生きていくか心配だ。 | |
| ・ | 토끼는 풀을 먹고 살아요. |
| ウサギは草を食べて生きます。 | |
| ・ | 본인이 먹고살기 위해 이 길 밖에 없다고 생각했다. |
| 自分が生きて行くため、この道しかないと考えた。 | |
| ・ | 일을 해도 먹고살기 힘들다. |
| 働いても生きていけない。 | |
| ・ | 늘 마음 졸이며 긴장하고 살아왔다. |
| いつも心配しながら、緊張して生きてきた。 | |
| ・ | 그는 빚을 등에 지고 살아가고 있다. |
| 彼は借金を背負って生きている。 | |
| ・ | 애들을 위해서라도 열심히 살 거예요. |
| 子供の為にも一生懸命生きるつもりです。 | |
| ・ | 살아서 수모를 겪을 바에야 차라리 죽는 편이 낫다 |
| 生きて恥をさらすくらいならむしろ死んだほうがましだ。 | |
| ・ | 할 말 못하고 살 바에는 차라리 죽는 게 낫다. |
| 言いたいことを言えずに生きるくらいならいっそ死んだほうがましだ。 | |
| ・ | 미래를 위해 현재를 희생하느니 지금의 인생을 즐기며 사는 것이 낫다. |
| 未来のため現在を犠牲にするより、今の人生を楽しんで生きる方がいい。 | |
| ・ | 단 한 번도 속 시원히 속내를 드러내지 않고 무표정으로 살아간다. |
| ただの一度もすっきり内面を晒さず無表情で生きていく。 | |
| ・ | 진정으로 이해해 주고 인정해 주는 것만큼 사람을 살맛 나게 하는 일도 없다. |
| 本当に理解して、認めてあげることほど人に生きがいを感じさせることもない。 | |
| ・ | 요즘 경기가 바닥을 치고 있어 살맛이 안 나요. |
| 最近景気が底をついているから、生きがいを感じないですよ。 | |
| ・ | 요즘 당신 덕분에 살맛이 나요. |
| 最近、あなたのおかげで生き甲斐があります。 | |
| ・ | 여전히 먹고살기 바쁘다. |
| 相変わらず生きることに忙しい。 | |
| ・ | 이 세상에는 자기 잘난 맛에 사는 사람이 많다. |
| この世界は自分が偉いと思って生きてる人が多い。 | |
| ・ | 내가 이 맛에 산다! |
| この為に生きてるよ! | |
| ・ | 내가 축구하는 맛에 산다. |
| 私はサッカーする為に生きてるわ。 | |
| ・ | 내가 이거 먹는 맛에 산다. |
| 俺これを食べる為に生きてんだ。 | |
| ・ | 이렇게 살아 있구나 생각하니 눈물이 납니다. |
| このように生きているなとおもって涙が出ます。 | |
| ・ | 인간은 먹어야만 살 수 있다. |
| 人間は食べなきゃ生きられない。 | |
| ・ | 거의 죽다시피 하다가 살아났어요. |
| ほとんど死んだも同然でしたが生き返りました。 | |
| ・ | 목숨을 걸다시피 열심히 살고 있다. |
| 命を懸けるほど熱心に生きている。 | |
| ・ | 불평만 하지 말고 열심히 삽시다! |
| 不平ばかり言わないで、一生懸命生きましょう! | |
| ・ | 우리는 아직 살날이 많이 남았잖아요. |
| 私たちはまだこれから生きていくじゃないですか。 | |
| ・ | 젊어서의 힘든 경험은 인생을 살아가는 데 도움이 되기도 한다. |
| 若い時の辛い経験は人生を生きていくのに役に立ったりもする。 | |
| ・ | 그는 살아생전, 결혼은커녕 제대로 된 연애 한번 못 해봤다. |
| 彼は生きているうちは結婚はおろかちゃんとした恋愛すら一度も出来できなかった。 | |
| ・ | 내가 살아생전 자유의 여신상을 볼 수 있을까? |
| 私は生きてるうちに自由の女神像を見ることができるだろうか? | |
| ・ | 그 수녀님은 살아생전 불우한 아이들을 돕고 살았다. |
| そのシスターは生きている間、恵まれない子供たちを助けて暮らした。 | |
| ・ | 살아생전 그녀를 잊을 수 없다. |
| 生きているうちは彼女を忘られない。 | |
| ・ | 그는 남은 다 죽어도 자기 혼자만은 천년만년 살 것 같은 착각 속에서 살고 있다. |
| 彼は、他人はすべて死んでも自分一人だけは千年万年生きるような錯覚の中で生きている。 |
