<要の韓国語例文>
| ・ | 너무 자책할 필요는 없다. |
| あまり自分を責める必要はない。 | |
| ・ | 내정을 간섭하지 말라고 요구했다. |
| 内政に干渉することのないよう要求した。 | |
| ・ | 한국의 저출산 현상은 소득·일자리에서의 사회경제적 양극화 요인이 크다. |
| 韓国の少子化現象は、所得・働き口での社会経済的両極化要因が大きい。 | |
| ・ | 양극화 사회는 사회학의 중요한 연구테마입니다. |
| 格差社会は社会学の重要な研究テーマです。 | |
| ・ | 외국인 직접 투자의 비중이 매우 높은 것도 중국의 중요한 특징이다. |
| 外国人直接投資の比率が非常に高いことも、中国の重要な特徴だ。 | |
| ・ | 시험은 그 병폐가 계속 지적되면서도 여전히 능력 평가의 가장 주요한 방식으로 활용되고 있다. |
| 試験はその弊害が指摘され続けているにもかかわらず、いまだにもっとも重要な能力評価方法として使われている。 | |
| ・ | 이런 중대 사안은 이사 전원의 일치가 필요합니다. |
| このような重大事案は、取締役全員の一致が必要です。 | |
| ・ | 젠더 이슈에 민감하고 섬세하게 대응할 수 있는 후보자, 정치가 더 필요하다 |
| ジェンダーイシューに敏感で繊細に対応できる政治が必要だ。 | |
| ・ | 민심의 큰 시대적 요구에 부응하는 정치적 선택과 리더십을 기대해본다. |
| 民意の大きな時代的要求に応える政治的選択とリーダーシップを期待する。 | |
| ・ | 성공 요인을 두고 갖가지 분석이 있다. |
| 成功要因については様々な分析がある。 | |
| ・ | 새로운 팀장은 중요한 임무를 짊어졌다. |
| 新しいチーム長は重要な任務を担っている。 | |
| ・ | 양국의 국방장관들이 역내 급변하는 안보 환경에 대응해 안보 협력의 필요성을 공감했다. |
| 両国の国防長官が、地域の急変する安保環境に対応し、安保協力の必要性に共感を示した。 | |
| ・ | 온갖 고통에도 불구하고 인간에게 계속 살아갈 힘을 주는 심적 요소는 바로 관심과 소속감이다. |
| あらゆる苦痛にもかかわらず、人間に生き続ける力を与える心的要素は、まさに関心と所属感だ。 | |
| ・ | 델타변이 확산 영향을 감안해 주요 선진국의 전반적인 성장 전망을 하향 조정했다 |
| デルタ株拡散の影響を反映し、主要先進国の全般的な成長率見通しを下向修正した | |
| ・ | 선거 결과는 우연적 요소에 의해 상당히 좌우된다. |
| 選挙結果は偶然の要素によってかなり左右される。 | |
| ・ | 유가족은 사망원인 규명을 위한 부검을 경찰에 요청했다. |
| 遺族は死亡原因を究明するため、警察に解剖を要請した。 | |
| ・ | 인종이라는 개념은 여전히 사회적 갈등의 중요한 요소로 작용하고 있다. |
| 人種という概念は依然として社会的対立の重要な要素として作用している。 | |
| ・ | 한국은 커진 국력에 걸맞게 국제사회의 요구에 적극 나서는 게 바람직하다. |
| 韓国は大きくなった国力にふさわしく、国際社会の要求に積極的に乗りだすことが望ましい。 | |
| ・ | 조사 과정에서 휴대전화와 컴퓨터 열람 등을 요청할 수 있다. |
| 調査過程で、携帯電話やコンピューターの閲覧などを要請することができる。 | |
| ・ | 이 사건은 여러 법리 검토 필요성이 있다. |
| この事件は多くの法理検討の必要性がある。 | |
| ・ | 나는 모든 어린이들에게 교육이 필요하다고 생각합니다. |
| 私はすべての子どもに教育が必要だと思う。 | |
| ・ | 일반적으로 물가가 상승하면 금리의 상승 요인이 된다. |
| 一般的には、物価が上昇すると、金利の上昇要因になる。 | |
| ・ | 현지 상황이 급격히 악화해 신변 위협을 받게 되자 경찰에게 지원을 요청했다. |
| 現地の状況が急激に悪化し、身の危険を感じて警察に支援を要請した。 | |
| ・ | 남중국해에서 평화와 안정의 유지는 중요한 문제다. |
| 南シナ海で平和と安定の維持は非常に重要な問題だ。 | |
| ・ | 온실가스 감축 노력이 기후 변화 대처에 특히 중요하다. |
| 温室効果ガス削減努力が気候変動に対処するうえで特に重要だ。 | |
| ・ | 무리한 요구나 불만을 표출하다. |
| 無理な要求や不満を表出する。 | |
| ・ | 개발 도상국의 일부에 있어서는 인구 증가나 경제 발전에 의해 의약품 수요가 급속히 증가하고 있습니다. |
| 開発途上国の一部においては、人口増加や経済発展により、医薬品の需要が急速に増加しています。 | |
| ・ | 예단하지 말고 지켜볼 필요가 있다. |
| 予断せず見守る必要がある。 | |
| ・ | 그 외에 필요한 게 있습니까? |
| その以外に必要なものがありますか。 | |
| ・ | 마음의 상처를 입은 나에게는 위안이 필요했었습니다. |
| 心を傷ついたわたしは,癒やしを必要としていました。 | |
| ・ | 해발 5000m 부근에서 조난된 뒤 구조를 요청했다. |
| 海抜5000メートル付近で遭難した後、救助を要請した。 | |
| ・ | 당장의 필요보다 멀리 보고 큰 틀에서 정책을 세워야 한다. |
| 当面の必要よりも、長期的に考えて大きな枠組みで政策を打ち立てねばならない。 | |
| ・ | 주요 현안에서 책임 있는 역할을 해야 발언권이 커질 수 있다. |
| 主要な懸案として責任ある役割を果たしてこそ、発言権を強めることができる。 | |
| ・ | 양국의 이런 현안을 해결하기 위해 책임을 갖고 대응을 하는 것이 중요하다. |
| 両国のこうした懸案を解決するためには、責任を持って対応していくことが重要だ。 | |
| ・ | 인류에게 물의 존재라는 것은 살아가는데 있어 빼놓을 수 없는 중요한 것입니다. |
| 人類にとって水の存在というのは生きていく上で欠かせない重要なものです。 | |
| ・ | 이런 증상을 인지했다면 빠른 시간 안에 의료진에게 치료를 받는 것이 중요하다는 것이다. |
| このような症状に気付いたら、早めに医療スタッフで治療を受けることが重要だという。 | |
| ・ | 정계는 개혁에 임하라는 시대적 요구에 직면해있다. |
| 政界は改革に挑めという時代的要求に直面していた。 | |
| ・ | 배움에는 시간도 필요하고 수업료도 필요합니다. |
| 学びには時間も必要で費用も必要です。 | |
| ・ | 이성적이며 냉철한 판단을 할 필요가 있다. |
| 理性的で冷徹な判断をする必要がある。 | |
| ・ | 그는 재계의 요직을 역임했던 인물이다. |
| 彼は、財界の要職を歴任してきた人物だ。 | |
| ・ | 베테랑 임원들이 요직에서 밀려났다. |
| ベテラン役員たちが要職から外された。 | |
| ・ | 요직을 역임하다. |
| 要職を歴任する。 | |
| ・ | 그는 필요하면 아부도 부리고 능청도 잘 떤다. |
| 彼は必要ならゴマもすり、もっともらしく白も切る。 | |
| ・ | 우리들은 그 레이스에서 이길지 질지 그것이 매우 중요해요. |
| 私たちがそのレースに勝つか負けるか、それがとても重要なんです。 | |
| ・ | 정장은 필요없습니다. 평상복으로 와 주세요. |
| 正装は必要ないです。普段着でお越しください。 | |
| ・ | 출발지에서 목적지까지의 최적 루트, 거리나 소요 시간을 검색할 수 있습니다. |
| 出発地から目的地までの最適なルート、距離や所要時間を検索できます。 | |
| ・ | 냉정한 자기반성이 필요합니다. |
| 冷静な自己反省が必要です。 | |
| ・ | 생산적으로 의논하기 위해서 단어의 정의를 명확히 할 필요가 있다. |
| 生産的に議論するために、単語の定義を明確にする必要がある。 | |
| ・ | 사고는 종종 일어날 수 있는 것이므로 그 후의 대처가 중요하다. |
| 事故は少なからず起こりうるものなので、その後の対処が重要だ。 | |
| ・ | 사고가 발생하기 전에 미리 대책을 세우는 것이 필요하다. |
| 事故が起きる前に、未然の対策をしておくことが必要だ。 |
