<部分の韓国語例文>
| ・ | 이 부분을 보강해야 합니다. |
| この部分を補強する必要があります。 | |
| ・ | 서두 부분을 간결하게 했어요. |
| 冒頭の部分を簡潔にしました。 | |
| ・ | 개폐 부분에 손이 끼지 않도록 주의해 주세요. |
| 開閉部分に手を挟まないよう注意してください。 | |
| ・ | 이 게임의 규칙은 생소한 부분이 많아 이해하기가 힘들었습니다. |
| このゲームのルールは見慣れない部分が多く、理解に苦しみました。 | |
| ・ | 크레파스로 세세한 부분도 꼼꼼하게 그릴 수 있습니다. |
| クレパスで細かい部分も丁寧に描けます。 | |
| ・ | 매직펜으로 강조하고 싶은 부분을 부각시켰어요. |
| マジックペンで強調したい部分を際立たせました。 | |
| ・ | 이 수정 테이프는 세세한 부분도 쉽게 수정할 수 있습니다. |
| この修正テープは、細かい部分も簡単に修正できます。 | |
| ・ | 수정테이프로 잘못 쓴 부분을 깔끔하게 수정했습니다. |
| 修正テープで、書き間違えた部分をきれいに修正しました。 | |
| ・ | 수정액으로 잘못 쓴 부분을 깨끗이 고쳤어요. |
| 修正液で書き間違えた部分をきれいに直しました。 | |
| ・ | 클립을 사용하여 자료의 중요한 부분을 일시적으로 고정했습니다. |
| クリップを使って、資料の重要な部分を一時的に固定しました。 | |
| ・ | 시금치는 잎 부분이 특히 영양가가 높습니다. |
| ほうれん草は、葉の部分が特に栄養価が高いです。 | |
| ・ | 파의 푸른 부분은 양념으로도 많이 이용됩니다. |
| ネギの青い部分は、薬味としてもよく利用されます。 | |
| ・ | 파의 푸른 부분은 국물이나 조림에 사용하면 좋습니다. |
| ネギの青い部分は、スープや煮物に使うと良いです。 | |
| ・ | 정비사가 고장난 부분을 잘 수리해 줬어요. |
| 整備士が故障部分をしっかりと修理してくれました。 | |
| ・ | 그 보고서는 상세한 반면 읽기 어려운 부분도 있습니다. |
| その報告書は詳細である一方、読みづらい部分もあります。 | |
| ・ | 막일을 하기 전에 세세한 부분을 확인했어요. |
| 荒仕事を行う前に、細かい部分を確認しました。 | |
| ・ | 당초 설명과 다른 부분이 있었던 점 사과드립니다. |
| 当初の説明と異なる部分があったことをお詫び申し上げます。 | |
| ・ | 망막은 눈의 중요한 부분입니다. |
| 網膜は目の重要な部分です。 | |
| ・ | 몸통은 신체에서 머리와 수족이 붙어 있는 부분입니다. |
| 胴体は、身体から頭や手足がついている部分です。 | |
| ・ | 대각선을 긋고 나서 다른 부분을 디자인했어요. |
| 対角線を引いてから、他の部分をデザインしました。 | |
| ・ | 수리한 부분이 정상적으로 작동하는 것을 확인했습니다. |
| 修理した部分が正常に機能することを確認しました。 | |
| ・ | 수리한 부분은 정상적으로 작동하고 있습니다. |
| 修理した部分は正常に動作しています。 | |
| ・ | 구태의연한 부분을 고칠 필요가 있다. |
| 旧態依然となっている部分を見直す必要がある。 | |
| ・ | 후렴 부분이 곡에 리듬과 깊이를 줍니다. |
| リフレインの部分が曲にリズムと深みを与えます。 | |
| ・ | 후렴 부분이 곡을 완성하고 있어요. |
| リフレインの部分が曲を完成させています。 | |
| ・ | 후렴 부분을 여러 번 들으면 기억하기 쉬워집니다. |
| リフレインの部分を何度も聴くと、覚えやすくなります。 | |
| ・ | 후렴 부분을 강조함으로써 곡의 완성도가 높아집니다. |
| リフレインの部分を強調することで、曲の完成度が増します。 | |
| ・ | 후렴 부분에 감정을 담아 연주합시다. |
| リフレインの部分に感情を込めて演奏しましょう。 | |
| ・ | 후렴 부분을 강조함으로써 곡이 돋보입니다. |
| リフレインの部分を強調することで、曲が引き立ちます。 | |
| ・ | 후렴 부분을 다시 불러주세요. |
| リフレインの部分をもう一度歌ってください。 | |
| ・ | 전주 부분이 너무 좋아요. |
| イントロの部分がとても好きです。 | |
| ・ | 거울을 사용하여 얼굴의 각 부분을 자세히 볼 수 있습니다. |
| 鏡を使うことで、顔の各部分を詳しく見ることができます。 | |
| ・ | 이 아이크림은 눈가의 미세한 부분에도 사용할 수 있습니다. |
| このアイクリームは、目元の細かい部分にも対応しています。 | |
| ・ | 처짐이 신경 쓰이는 부분에는 특히 정성스럽게 관리하고 있습니다. |
| たるみが気になる部分には、特に念入りにケアしています。 | |
| ・ | 처짐이 신경 쓰이는 부분에 전용 에센스를 사용하고 있어요. |
| たるみが気になる部分に、専用のエッセンスを使っています。 | |
| ・ | 보풀이 생긴 부분을 부드럽게 손질했습니다. |
| 毛玉ができた部分を優しく手入れしました。 | |
| ・ | 자동차 엔진 부분을 엔진 브러시로 청소한다. |
| 車のエンジン部分をエンジンブラシで掃除する。 | |
| ・ | 부서진 부분을 수선하기 위해 기술자를 불렀습니다. |
| 壊れた部分を修繕するために技術者を呼びました。 | |
| ・ | 펜스의 부서진 부분을 수선했어요. |
| フェンスの壊れた部分を修繕しました。 | |
| ・ | 직장은 대장의 가장 항문에 가까운 부분으로 항문에서 약 20센티미터의 장을 말한다. |
| 直腸は、大腸の最も肛門に近い部分で、肛門から約20cmの腸のことをいう。 | |
| ・ | 논문은 크게 서론, 본론, 결론이라는 3개 부분으로 구성됩니다. |
| 論文は大きく、序論・本論・結論という3つの部分から構成されます。 | |
| ・ | 이 머리말에는 공감할 수 있는 부분이 많아요. |
| この前書きには、共感できる部分が多いです。 | |
| ・ | 교열 과정은 출판의 중요한 부분이다. |
| 校閲のプロセスは、出版の重要な部分だ。 | |
| ・ | 직역하면 의미가 전달되기 어려운 부분을 의역했다. |
| 直訳だと意味が伝わりにくい部分を意訳した。 | |
| ・ | 색인을 보면서 필요한 부분을 찾았다. |
| 索引を見ながら、必要な部分を見つけた。 | |
| ・ | 초고에는 아직 변경이 필요한 부분이 있다. |
| 草稿にはまだ変更が必要な部分がある。 | |
| ・ | 호스를 잘라내고 새로운 부분과 연결했습니다. |
| ホースを切り取って、新しい部分と接続しました。 | |
| ・ | 실톱을 사용하여 오래된 나무 부분을 제거했습니다. |
| 糸鋸を使用して、古い木の部分を取り除きました。 | |
| ・ | 면봉으로 민감한 부분을 청소했어요. |
| 綿棒でデリケートな部分を掃除しました。 | |
| ・ | 면봉을 사용해서 세세한 부분을 청소했어요. |
| 綿棒を使って細かい部分を清掃しました。 |
