<黙っての韓国語例文>
| ・ | 보자 보자 하니까 내가 우습게 보이냐? |
| 黙ってみていたら私のことを馬鹿にしているの? | |
| ・ | 보자 보자 하니까 정말 너무 하네요. |
| 黙っていればいい気になって、本当にひどいですね。 | |
| ・ | 보자 보자 하니까, 너 정말 까불지 마. |
| 黙って見てりゃ、おまえ、本当にふざけるなよ。 | |
| ・ | 보자 보자 하니까 사람을 뭐로 보는 거야! |
| 黙っていれば、人をなんだと思ってるのよ。 | |
| ・ | 가만 있어! |
| じっとしていろ。黙って。 | |
| ・ | 나는 말없이 그것을 방관할 것이다. |
| 私は黙ってそれを傍観するのだ。 | |
| ・ | 잠자코 보고만 있을 뿐 참견하지 않는 것을 좌시라고 한다. |
| 黙って見ているだけで、手出しをしないことを座視という。 | |
| ・ | 잔소리 말고 잠자코 따라와요. |
| つべこべ言わずに黙ってついてきなさい。 | |
| ・ | 찍소리 말고 잠자코 따라와. |
| つべこべ言わずに黙ってついてきなさい。 | |
| ・ | 너무 심해서 잠자코 지나칠 수가 없다. |
| あまりにひどいので、黙って見過ごすことが出来ない。 | |
| ・ | 좀 잠자코 있어! |
| ちょっと黙ってて! | |
| ・ | 부탁이니까 잠자코 있어. |
| 頼むから黙ってて。 | |
| ・ | 알겠으니까 잠자코 있어. |
| 分かったから黙ってて。 | |
| ・ | 그저 잠자코 따랐다. |
| ただ黙って従った。 | |
| ・ | 잠자코 따르는 편이 득이다. |
| 黙って従っているほうが得だ。 | |
| ・ | 그는 잠자코 있었다. |
| 彼は黙っていた | |
| ・ | 상대의 이야기를 잠자코 들었다. |
| 相手の話を黙って聴いた。 | |
| ・ | 그들은 그녀에게 잠자코 있으라고 입막음을 했다. |
| 彼らは彼女に黙っているよう口止めした。 | |
| ・ | 아버지가 이 사실을 아시는 날엔 가만히 안 계길 거에요. |
| お父さんがこの事実を知ろうものなら、黙ってはいらっしゃらないでしょう。 | |
| ・ | 타인의 우산을 말없이 가지고 가는 것은 절도입니다. |
| 他人の傘を黙って持っていくのは窃盗です。 | |
| ・ | 사기를 당하고 가만히 있자니 분통이 터져요. |
| 詐欺にあって黙っていようとすると怒りが爆発します。 | |
| ・ | 내 물건에 손댔다간 절대 가만 안 둘 거야. |
| 私の物に触れたら絶対に黙ってないよ。 | |
| ・ | 모르는 주제에 제발 좀 닥쳐라. |
| 知りもしないでお願いだからちょっと黙って。 | |
| ・ | 부탁이니까 아무에게도 말하지 마. |
| 賴むから黙っててくれ。 | |
| ・ | 단골 손님에게는 말하지 않아도 음식이 나온다. |
| 馴染みの客には黙ってても料理が出てくる。 | |
| ・ | 말하지 않을게. |
| 黙っててあげる。 | |
| ・ | 지금까지 말하지 않아 미안해. |
| 今まで黙っててごめんね。 | |
| ・ | 본인에게 말하지 않고 이력서를 보냈다. |
| 本人に黙って履歴書を送った。 | |
| ・ | 왜 말하지 않았어? |
| なんで黙ってた? | |
| ・ | 가족에게 말하지 않고 주식 투자를 시작했다. |
| 家族に黙って株式投資を始めた。 | |
| ・ | 입을 다무는 대가로 돈을 건냈다. |
| 黙ってくれる代わりにお金を渡した。 | |
| ・ | 입 닥치고 있어! |
| 黙って静かにしろ! | |
| ・ | 그녀는 말없이 담배만 피워 댔다. |
| 彼は黙ってタバコを吸い続けた。 |
| 1 2 | (2/2) |
