<게の韓国語例文>
| ・ | 남에게 뒤처지지 않고자 늘 고군분투했다. |
| 他人に取り残されないように、常に孤軍奮闘してきた。 | |
| ・ | 고군분투하는 그의 모습이 가슴을 뭉클하게 한다. |
| 孤軍奮闘する彼の姿が胸を打つ。 | |
| ・ | 신문은 반공 기사를 게재했다. |
| 新聞は反共記事を掲載した。 | |
| ・ | 전국의 변화로 패망을 피할 수 없게 되었다. |
| 戦局の変化で敗亡を余儀なくされた。 | |
| ・ | 그의 노력도 허무하게, 최종적으로 패소했어요. |
| 彼の努力も虚しく、最終的に敗訴しました。 | |
| ・ | 그의 승소는 많은 사람들에게 용기를 주었습니다. |
| 彼の勝訴は多くの人々に勇気を与えました。 | |
| ・ | 판사는 신중하게 심의하여 승소를 결정했습니다. |
| 裁判官は慎重に審議し、勝訴を決定しました。 | |
| ・ | 그는 명예훼손 소송에서 훌륭하게 승소했습니다. |
| 彼は名誉毀損の訴訟で見事に勝訴しました。 | |
| ・ | 임시편이 크게 지연될 수 있습니다. |
| 臨時便が大幅に遅れることがあります。 | |
| ・ | 그 버스 회사는 새로운 경로를 운행할 것이라고 발표했습니다. |
| そのバス会社は新しいルートを運行することを発表しました。 | |
| ・ | 비행장 보안검색을 통과하고 탑승게이트로 향합니다. |
| 飛行場の保安検査を通過して搭乗ゲートに向かいます。 | |
| ・ | 비행장 출발 게이트에서 탑승 수속을 진행하고 있습니다. |
| 飛行場の出発ゲートで搭乗手続きを進めています。 | |
| ・ | 비행장 게이트에서 탑승을 호소하는 안내 방송이 나오고 있습니다. |
| 飛行場のゲートで搭乗を呼びかけるアナウンスが流れています。 | |
| ・ | 비행장에 도착한 항공기가 게이트로 향하고 있습니다. |
| 飛行場に到着した航空機がゲートに向かっています。 | |
| ・ | 이곳은 지금까지 그다지 유명하지는 않았습니다만, 최근에 와서 각광을 받게 되었습니다. |
| こちはこれまであまり有名ではありませんでしたが、最近になって脚光を浴びるようになってきました。 | |
| ・ | 그의 철학은 20세기에 와서 겨우 각광을 받게 되었다. |
| 彼の哲学は20世紀に来てからやっと脚光を浴びることになった。 | |
| ・ | 그의 발언은 많은 사람들에게 칭찬을 받았다. |
| 彼の発言は多くの人に称賛された。 | |
| ・ | 그는 상사에게 칭찬을 받고 겸손했다. |
| 彼は上司に褒められて謙遜していた。 | |
| ・ | 칭찬 받고 화를 내는 사람은 아마도 없을 것이다. |
| 誉められて腹を立てる人はおそらくいないと思う。 | |
| ・ | 선생님에게 칭찬을 받아 기분이 좋다. |
| 先生から誉められれば気分がいい。 | |
| ・ | 그 발명은 칭송받을 것이다. |
| その発明は称えられるだろう。 | |
| ・ | 그 과학자의 발견은 연구자들에게 칭송받고 있다. |
| その科学者の発見は、研究者たちに称えられている。 | |
| ・ | 그의 노력이 상사에게 칭송받았다. |
| 彼の努力が、上司に称えられた。 | |
| ・ | 이 게임의 스토리는 명작이라고 칭송받고 있다. |
| このゲームのストーリーは名作だと称賛されている。 | |
| ・ | 이 애니메이션은 명작으로 많은 팬들에게 사랑받고 있다. |
| このアニメは名作として多くのファンに愛されている。 | |
| ・ | 이 게임은 명작으로 게이머들에게 지지를 받고 있다. |
| このゲームは名作としてゲーマーに支持されている。 | |
| ・ | 이 드라마는 명작으로 많은 사람들에게 사랑받고 있다. |
| このドラマは名作として多くの人に愛されている。 | |
| ・ | 이 작품은 많은 팬에게 지지를 받고 있는 불후의 명작입니다. |
| この作品は多くのファンに支持され続けている不朽の名作です。 | |
| ・ | 이를 계기로 그의 이름은 일약 세계에 알려지게 되었다. |
| これをきっかけに彼の名前は一躍世界に知られるようになった。 | |
| ・ | 제기된 의혹에 대해 진솔하게 진상을 밝히고 책임을 져야 한다. |
| 提起された疑惑に対して正直に真相を明らかにし責任を負うべきだ。 | |
| ・ | 노년층에게 적합한 운동 프로그램이 제공되고 있다. |
| 老年層に適した運動プログラムが提供されている。 | |
| ・ | 노년에도 건강을 유지하는 것이 중요하다. |
| 老年になっても健康を維持することが重要だ。 | |
| ・ | 경제 발전에 크게 공헌한 사회 인프라의 노후화가 사회 문제가 되고 있다. |
| 経済発展に大きく貢献する社会インフラの老朽化が社会問題となっている。 | |
| ・ | 노후화된 시설을 수리해서 안전하게 사용하고 있습니다. |
| 老朽化した施設を修理して安全に使用しています。 | |
| ・ | 부모의 간섭이 과도하게 느껴진다. |
| 親のおせっかいが過度に感じる。 | |
| ・ | 끼어드는 것이 그의 나쁜 버릇이다. |
| 口を挟むのが彼の悪い癖だ。 | |
| ・ | 끼어들지 말라고 상사에게 꾸중을 들었다. |
| 口を挟むな、と上司に叱られた。 | |
| ・ | 일일이 남의 행동에 참견하지 않는 것이 좋다. |
| いちいち他人の行動に口を出さないほうがいい。 | |
| ・ | 제발 내 일에 쓸데없는 참견은 하지 말아 주게. |
| お願いだから私の仕事に余計な口出しはしないでくれ。 | |
| ・ | 말참견하지 않는 것이 좋다. |
| 口出ししない方がいい。 | |
| ・ | 귀찮게 간섭하다. |
| うっとうしく口出しする。 | |
| ・ | 참견하는 것은 상대를 위한 것이 아니다. |
| おせっかいを焼くのは相手のためではない。 | |
| ・ | 나대는 것이 미움을 받는 원인이다. |
| 出しゃばることが嫌われる原因だ。 | |
| ・ | 오지랖 넓은 행동이 사람에게 상처를 줄 수도 있다. |
| おせっかいな行動が人を傷つけることもある。 | |
| ・ | 사위가 우리 가족에게 소중한 존재가 되고 있습니다. |
| 婿が私たちの家族にとって大切な存在になっています。 | |
| ・ | 사위와 함께 가족여행을 가게 되었어요. |
| 婿と一緒に家族旅行に行くことになりました。 | |
| ・ | 사위를 보게 되었다. |
| 婿を迎えることになった。 | |
| ・ | 처형의 집행은 법적인 절차가 엄격하게 지켜지는 것이 중요합니다. |
| 処刑の執行は、法的な手続きが厳格に守られることが重要です。 | |
| ・ | 처형의 집행은 사형수의 권리를 존중하면서 엄격하게 이루어져야 한다. |
| 処刑の執行は、死刑囚の権利を尊重しながら厳密に行われるべきである。 | |
| ・ | 시누이는 제 여동생처럼 친근하게 대해줍니다. |
| 義姉妹は私の妹のように親しみを持って接してくれます。 |
