<되다の韓国語例文>
| ・ | 자주포 훈련이 진행되었습니다. |
| 自走砲の訓練が行われました。 | |
| ・ | 자주포가 전장에 배치되었습니다. |
| 自走砲が戦場に配備されました。 | |
| ・ | 총구에서 탄환이 발사되었다. |
| 銃口から弾丸が発射された。 | |
| ・ | 그녀는 숙련된 조종사입니다. |
| 彼女は熟練した操縦士です。 | |
| ・ | 새처럼 하늘을 날고 싶어서 비행기 조종사가 되었다. |
| 鳥のように飛びたくて、飛行機の操縦士になった。 | |
| ・ | 그 배는 지역 조선소에서 건조되었다. |
| その船は地元の造船所で建造された。 | |
| ・ | 새로운 다리가 벌써 건조되었다. |
| 新しい橋が早くも建造された。 | |
| ・ | 그 빌딩은 역사적인 디자인으로 건조되었다. |
| そのビルは歴史的なデザインで建造された。 | |
| ・ | 그 학교는 안전성을 고려하여 건조되었다. |
| その学校は安全性を考慮して建造された。 | |
| ・ | 그 빌딩은 근대적인 디자인으로 건조되었다. |
| そのビルは近代的なデザインで建造された。 | |
| ・ | 그 호텔은 호화롭게 건조되었다. |
| そのホテルは豪華に建造された。 | |
| ・ | 새로운 역이 건조되었다. |
| 新しい駅が建造された。 | |
| ・ | 그 댐은 친환경적으로 건조되었다. |
| そのダムは環境に配慮して建造された。 | |
| ・ | 그 빌딩은 내진 구조로 건조되었다. |
| そのビルは耐震構造で建造された。 | |
| ・ | 그 기념물은 역사적인 의의를 가지고 건조되었다. |
| そのモニュメントは歴史的な意義を持って建造された。 | |
| ・ | 그 사원은 고대에 건조되었다. |
| その寺院は古代に建造された。 | |
| ・ | 새로운 공항이 건조될 예정이다. |
| 新しい空港が建造される予定だ。 | |
| ・ | 그 박물관은 아름답게 건조되었다. |
| その博物館は美しく建造された。 | |
| ・ | 그 경기장은 최신 기술로 건조되었다. |
| そのスタジアムは最新技術で建造された。 | |
| ・ | 그 성은 중세에 건조되었다. |
| その城は中世に建造された。 | |
| ・ | 새로운 배가 조선소에서 건조되었다. |
| 新しい船が造船所で建造された。 | |
| ・ | 새로운 배가 건조되었다. |
| 新しい船が建造された。 | |
| ・ | 조선소에서 새로운 배가 진수되었다. |
| 造船所で新しい船が進水した。 | |
| ・ | 낚시는 스트레스 해소가 된다. |
| 釣りはストレス解消になる。 | |
| ・ | 새로운 배가 진수되었다. |
| 新しい船が進水した。 | |
| ・ | 선박의 진수식이 거행되었다. |
| 船舶の進水式が行われた。 | |
| ・ | 선박의 안전 대책이 강화되었다. |
| 船舶の安全対策が強化された。 | |
| ・ | 선박의 운항 스케줄이 변경되었다. |
| 船舶の運航スケジュールが変更された。 | |
| ・ | 새로운 선박이 조선소에서 완성되었다. |
| 新しい船舶が造船所で完成した。 | |
| ・ | 산불로 300헥타르가 소실되었다. |
| 山火事で300ヘクタールが焼失された。 | |
| ・ | 나는 정말 얼떨결에 배우가 되었다. |
| 私は本当にどさくさ紛れに俳優になった。 | |
| ・ | 나는 정말 얼떨결에 경찰이 되었다. |
| 私は本当にどさくさ紛れに警察になった。 | |
| ・ | 생방송 중에는 무심코 이상한 말을 해서는 안 된다. |
| 生放送中には、うっかり変なことを言ってはいけない。 | |
| ・ | 내시경 조작에는 고도의 기술이 요구된다. |
| 内視鏡の操作には高度な技術が求められる。 | |
| ・ | 수술 중에 인공호흡기가 사용되었다. |
| 手術中に人工呼吸器が使用された。 | |
| ・ | 부상당한 등산객이 들것에 의해 구조되었다. |
| 負傷した登山者が担架で救助された。 | |
| ・ | 침 치료로 통증이 완화되었습니다. |
| 鍼治療で痛みが和らぎました。 | |
| ・ | 거즈를 사용하면 통증이 완화된다. |
| ガーゼを使うと痛みが和らぐ。 | |
| ・ | 검진한 결과 당뇨병의 징후가 발견되었습니다. |
| 検診した結果、糖尿病の兆候が見つかりました。 | |
| ・ | 검진에서 암이 조기 발견되었습니다. |
| 検診でがんが早期発見されました。 | |
| ・ | 회사 규정으로 진단서 제출이 요구되었어요. |
| 会社の規定で診断書の提出が求められました。 | |
| ・ | 진단서에 기재된 내용 확인했습니다. |
| 診断書に記載された内容を確認しました。 | |
| ・ | 그의 검사 결과는 음성으로 확인되었습니다. |
| 彼の検査結果は陰性であることが確認されました。 | |
| ・ | 음성 반응이 나와서 다시 검사를 받게 되었습니다. |
| 陰性反応が出たため、再度検査を受けることになりました。 | |
| ・ | 새로 검사한 결과 음성이 확인되었습니다. |
| 新たに検査を行った結果、陰性が確認されました。 | |
| ・ | 테스트 결과, 그녀는 음성으로 판정되었습니다. |
| テストの結果、彼女は陰性と判定されました。 | |
| ・ | 검사에서 음성이 확인되었다. |
| 検査で陰性が確認された。 | |
| ・ | 양성 반응이 검출되어 즉시 격리되었습니다. |
| 陽性反応が検出され、即座に隔離されました。 | |
| ・ | 그의 PCR 검사 결과가 양성으로 확인되었습니다. |
| 彼は昨日のPCR検査で陽性と判定されました。 | |
| ・ | 양성 반응이 나오면서 학교가 임시 휴교를 하게 되었습니다. |
| 陽性反応が出たことを受け、学校が臨時休校となりました。 |
