<받다の韓国語例文>
| ・ | 누구에게 부탁 받더라도, 절대로 그 일은 맡지 않을 겁니다. |
| 誰に頼まれても、絶対にその仕事は引き受けません。 | |
| ・ | 상을 받은 소감이 어떠세요? |
| 賞を受賞した感想はいかがですか。 | |
| ・ | 이거 남자 친구한테서 선물 받은 목걸이에요. |
| これ、彼氏からプレゼントしてもらったネックレスですよ。 | |
| ・ | 친구한테서 책 선물을 받았어요. |
| 友達から本をプレゼントしてもらいました。 | |
| ・ | 그는 얼마 전에 받은 월급을 벌써 다 써 버렸다. |
| 彼は、ちょっと前にもらった給料をすでに全部使ってしまった。 | |
| ・ | 너게게 도움을 받을 바에야 굻어 죽겠다. |
| お前に助けてもらうぐらいなら飢え死にする。 | |
| ・ | 그는 비난 받아도 싸네. |
| 彼は避難されても当然だね。 | |
| ・ | 교통사고를 일으키면 가해자는 법적 책임을 지고 처분을 받는다. |
| 交通事故を起こすと、加害者は法的責任を負い、処分を受ける。 | |
| ・ | 처분을 받다. |
| 処分を受ける。 | |
| ・ | 건물을 개조하려면 셋집 주인의 허가를 받아야 됩니다. |
| 建物を改造するには大家さんの許可をとらなければならないです。 | |
| ・ | 졸업장을 받고 나니 눈시울이 시큰해졌다. |
| 卒業証書をもらうと目頭が熱くなった。 | |
| ・ | 알바가 한 달 치 월급을 받자마자 그만두고 잠수 탔다. |
| バイトの人が一か月分の給料をもらってすぐやめて、行方をくらました。 | |
| ・ | 복식 호흡을 함으로써 횡격막이 움직여 내장이 자극을 받습니다. |
| 腹式呼吸をすることで横隔膜が動かされ内臓が刺激されます。 | |
| ・ | 어린이는 의무 교육을 받아야 한다. |
| 子どもは義務教育を受けなければならない | |
| ・ | 의무 교육을 받다. |
| 義務教育を受ける。 | |
| ・ | 학교에 들어가 교육을 받는 것을 취학이라고 한다. 특히 초등학교를 말한다. |
| 学校に入って教育を受けることを就学という。特に小学校をいう。 | |
| ・ | 성형 상담으로 찾아온 환자로부터 터무니없는 의뢰를 받고 엉겁결에 거부했다. |
| 整形相談に訪れた患者からとてつもない依頼を受け、思わず断った。 | |
| ・ | 그 정치인은 국민의 사랑과 존경을 한몸에 받았다. |
| その政治家は、国民の愛と尊敬を一身に受けた。 | |
| ・ | 받아도 될지 모르지만 일단 받아 놓겠습니다. |
| 受け取っていいかわからないけど、一応受け取っておきます。 | |
| ・ | 다음 테스트에서는 적어도 70점은 받고 싶다. |
| 次のテストでは、せめて70点は取りたい。 | |
| ・ | 어머니는 경제적 여유가 없어서 교육을 받지 못했다. |
| お母さんは、経済的な余裕がなくて教育を受けることができなかった。 | |
| ・ | 시장은 지인에게서 금품을 받았다는 의혹을 받고 있다. |
| 市長は、知人から金品を受け取った疑惑を受けている。 | |
| ・ | 자, 받으세요. |
| どうぞ。(さぁ、受けてください) | |
| ・ | 시험에서 100점을 받았다. |
| 試験で100点を取った。 | |
| ・ | 이거, 받아요, |
| これ、受取ってください。 | |
| ・ | 주문을 받다. |
| 注文をうける。 | |
| ・ | 어머니에게 돈을 받다. |
| お母さんからお金をもらう。 | |
| ・ | 연예인은 팬의 사랑을 받지 못하면 오래갈 수 없다. |
| 芸能人はファンの愛を得られなければ、長く続かない。 | |
| ・ | 한잔 받으세요. |
| 一杯、受けて下さい。 | |
| ・ | 한잔 받으세요. |
| 一杯お受けください。 | |
| ・ | 주벽이 심한 여성은 남성에게 특히 미움을 받는다. |
| 酒癖の悪い女性は男性には特に嫌われる。 | |
| ・ | 이 가게에서는 자릿세를 받지 않습니다. |
| この店では席料をいただきません。 | |
| ・ | 새해 복 많이 받으세요. |
| 明けましておめでとうございます。 | |
| ・ | 인권은 동서고금을 막론하고 존중받아야 할 인간의 권리입니다. |
| 人権は時代を超えて尊重されるべき人間の権利です。 | |
| ・ | 전신 마비라는 현실을 받아 들였다. |
| 全身麻痺という現実を受け入れた。 | |
| ・ | 자신에게 할당받은 일을 열심히 했어요. |
| 自分に割り当てられた仕事を一生懸命にやりました。 | |
| ・ | 자연으로부터 받은 은혜에 감사해야 한다. |
| 自然から受けた恩恵に感謝しないといけない。 | |
| ・ | 은혜를 받다. |
| 恩恵を受ける。 | |
| ・ | 상대방의 제안이 썩 내키지는 않았지만 받아들였다. |
| 相手の提案がそれほど気乗りしたわけではないが、受けて上げた。 | |
| ・ | 학위를 받고 귀국했다. |
| 学位を得て帰国した。 | |
| ・ | 부당한 취급을 받다. |
| 不当な扱いを受ける。 | |
| ・ | 그는 절도로 3년 징역을 선고받았다. |
| 彼は窃盗で3年の懲役を宣告された。 | |
| ・ | 중한 병으로 고통받고 있습니다. |
| 重い病に苦しめられています。 | |
| ・ | 장남은 중학교에 올라갈 때 쯤부터 발달장애로 진단 받았습니다. |
| 長男は中学校に上がるころから発達障害と診断されました。 | |
| ・ | 풍진의 항체검사와 예방접종을 무료로 받을 수 있다. |
| 風疹の抗体検査と予防接種が無料で受けられる。 | |
| ・ | 세균에 감염돼 패혈증을 일으켜, 양발을 절단하는 수술을 받았다. |
| 細菌に感染して敗血症を引き起こし、両足を切断する手術を受けた。 | |
| ・ | 신경통의 통증은 신경 그 자체가 자극을 받아 통증을 느낀다. |
| 神経痛の痛みは、神経そのものが刺激を受けて痛みを感じる。 | |
| ・ | 암으로 시한부 삶을 선고받았다. |
| 癌で限られた人生だと宣告を受けた。 | |
| ・ | 많은 환자분이 만성적인 통증으로 고통받고 있다. |
| 多くの患者さんが慢性的な痛みで苦しんでいる。 | |
| ・ | 몸살이 나서, 의사가 처방한 약을 받았다. |
| 体調を崩して医師が処方した薬をもらった。 |
