<밝다の韓国語例文>
| ・ | 최신작의 제작 비화가 밝혀졌습니다. |
| 最新作の制作秘話が明かされました。 | |
| ・ | 이 서문은 저자의 목표와 이 책의 의의를 밝히고 있다. |
| この序文は、著者の目標と本書の意義を明らかにしている。 | |
| ・ | 악당의 정체가 드디어 밝혀졌다. |
| 悪党の正体がついに明らかになった。 | |
| ・ | 악당의 음모가 밝혀졌다. |
| 悪党の陰謀が明らかになった。 | |
| ・ | 악당의 아지트가 밝혀졌다. |
| 悪党のアジトが突き止められた。 | |
| ・ | 넌지시 자신의 야심을 밝혔다. |
| 暗に自身の野心を明らかにした。 | |
| ・ | 은밀히 진상을 밝혀내다. |
| 密かに真相を突き止める。 | |
| ・ | 폭행 이유가 밝혀졌다. |
| 暴行の理由が明らかになった。 | |
| ・ | 성격이 밝은 사람이 좋아. |
| 性格が明るい人が好きだ。 | |
| ・ | 밝은 성격이며, 자리를 즐거운 분위기로 만드는 것을 좋아합니다. |
| 明るい性格で、場を楽しい雰囲気にするのが好きです。 | |
| ・ | 그는 성격이 밝아요. |
| 彼は性格が明るいです。 | |
| ・ | 새로운 샹들리에를 설치하고 방이 밝아졌습니다. |
| 新しいシャンデリアを取り付けて、部屋が明るくなりました。 | |
| ・ | 불을 켜면 방이 밝아집니다. |
| 電気をつけると部屋が明るくなります。 | |
| ・ | 성냥을 사용해서 양초를 밝혔습니다. |
| マッチを使ってキャンドルを灯しました。 | |
| ・ | 국방 전문가가 의견을 밝혔습니다. |
| 国防の専門家が意見を述べました。 | |
| ・ | 화상의 밝기를 보정했다. |
| 画像の明るさを補正した。 | |
| ・ | 피사체를 밝게 하기 위해서, 라이트를 조정했다. |
| 被写体を明るくするために、ライトを調整した。 | |
| ・ | 천문학자들은 우주의 신비를 밝혀내려 하고 있다. |
| 天文学者は宇宙の神秘を解き明かそうとしている。 | |
| ・ | 대사가 국제적인 과제에 대해 의견을 밝혔다. |
| 大使が国際的な課題に対して意見を述べた。 | |
| ・ | 대사가 현지 문제에 대해 의견을 밝혔다. |
| 大使が現地の問題に対して意見を述べた。 | |
| ・ | 대사가 국제 문제에 대해 의견을 밝혔다. |
| 大使が国際問題について意見を述べた。 | |
| ・ | 보조개가 눈에 띄면 웃는 얼굴이 더욱 밝아 보인다. |
| 笑窪が目立つと、笑顔がさらに明るく見える。 | |
| ・ | 그녀는 미소를 지으며 입가를 밝게 했다. |
| 彼女は微笑んで口元を明るくした。 | |
| ・ | 입꼬리만 살짝 올려도 얼굴과 마음이 밝아진다 |
| 唇の端だけ軽くあげても、顔と心が明るくなる。 | |
| ・ | 감사에서 착복이 밝혀졌다. |
| 監査で着服が明らかになった。 | |
| ・ | 첩보 결과 새로운 사실이 밝혀졌다. |
| 諜報の結果、新たな事実が判明した。 | |
| ・ | 그 계획은 첩보에 의해 밝혀졌다. |
| その計画は諜報によって明らかになった。 | |
| ・ | 간첩의 정체가 밝혀졌다. |
| スパイの正体が明かされた。 | |
| ・ | 첩자의 정체가 밝혀졌다. |
| スパイの正体が明かされた。 | |
| ・ | 바지런한 그가 사내 분위기를 밝게 하고 있습니다. |
| まめまめしい彼が、社内の雰囲気を明るくしています。 | |
| ・ | 연유가 밝혀져 모두 수긍했다. |
| 緣由が明らかになり、みんな納得した。 | |
| ・ | 해바라기는 밝고 선명한 노란 꽃이 기운을 북돋아주는 식물입니다. |
| ヒマワリは明るく鮮やかな黄色い花が元気を与えてくれる植物です。 | |
| ・ | 생화를 장식하면 집이 밝아집니다. |
| 生花を飾ることで家が明るくなります。 | |
| ・ | 난꽃이 피면 집안이 밝아집니다. |
| 蘭の花が咲くと、家の中が明るくなります。 | |
| ・ | 난초꽃이 피면 집이 밝아집니다. |
| 蘭の花が咲くと家が明るくなります。 | |
| ・ | 고고학 조사가 지역의 역사를 밝혀냈다. |
| 考古学の調査が地域の歴史を明らかにした。 | |
| ・ | 수수께끼의 결말이 드디어 밝혀졌다. |
| 謎の結末がついに解き明かされた。 | |
| ・ | 부부 금실이 좋아 집안 분위기도 아주 밝다. |
| 夫婦仲がいいので、家の雰囲気もとても明るい。 | |
| ・ | 상을 수상한 뒤 소감을 밝혔다. |
| 賞を授与された感想を明らかにした。 | |
| ・ | 그는 열등감을 감추기 위해 억지로 밝게 행동하고 있다. |
| 彼は劣等感を隠すために、無理に明るく振る舞っている。 | |
| ・ | 대형 사고의 원인이 아직 밝혀지지 않아 궁금증을 더하고 있다. |
| 大型事故の原因がまだ明かされておらず、関心を集めている。 | |
| ・ | 심문 결과 진실이 밝혀졌다. |
| 尋問の結果、真実が明らかになった。 | |
| ・ | 심문하는 과정에서 진실이 밝혀진다. |
| 尋問する過程で真実が明らかになる。 | |
| ・ | 완전히 날이 밝았다. |
| すっかり夜が明けた。 | |
| ・ | 날이 밝으면 전날의 피로가 싹 가시는 듯한 기분이 든다. |
| 夜が明けると、前の日の疲れが吹き飛ぶような気持ちになる。 | |
| ・ | 날이 밝으면 새로운 도전을 위해 준비를 시작한다. |
| 夜が明けると、新たな挑戦に向けて準備を始める。 | |
| ・ | 날이 밝으면 조용한 시간이 끝을 맺는다. |
| 夜が明けると、静かな時間が終わりを告げる。 | |
| ・ | 날이 밝으면 새로운 하루의 시작을 맞이한다. |
| 夜が明けると、新しい一日の始まりを迎える。 | |
| ・ | 날이 밝으면 마음이 상쾌해진다. |
| 夜が明けると、心が清々しい気持ちになる。 | |
| ・ | 날이 밝으면 어둠이 조금씩 밝기를 되찾는다. |
| 夜が明けると、暗闇が少しずつ明るさを取り戻す。 |
