<밝히다の韓国語例文>
| ・ | 개체의 DNA를 분석함으로써 계통 관계가 밝혀집니다. |
| 個体のDNAを分析することで、系統関係が明らかになります。 | |
| ・ | 사건의 진상이 밝혀졌고, 그들은 묵묵부답으로 아무 말도 하지 않았다. |
| 事件の真相が明らかにされ、彼らは黙黙として何も言わなかった。 | |
| ・ | 강에 사는 물고기의 생태가 밝혀졌어요. |
| 川に住む魚の生態が明らかになりました。 | |
| ・ | 진위가 밝혀지는 대로 적절한 대응을 취하겠습니다. |
| 真偽が明らかになり次第、適切な対応を取ります。 | |
| ・ | 진위를 밝히기 위해 증거를 모으고 있습니다. |
| 真偽を明らかにするために、証拠を集めています。 | |
| ・ | 감정가가 평가함으로써 작품의 가치가 밝혀집니다. |
| 鑑定家が評価することで、作品の価値が明らかになります。 | |
| ・ | 승률이 떨어진 이유를 밝히고 싶어요. |
| 勝率が下がった理由を明らかにしたいです。 | |
| ・ | 그 문제의 뿌리를 밝혀내기는 어렵다. |
| その問題の根を突き止めるのは難しい。 | |
| ・ | 역탐지 결과 문제의 발단이 밝혀졌어요. |
| 逆探知の結果、問題の発端が明らかになりました。 | |
| ・ | 기술적인 측면을 재검토해, 시스템의 개선점을 밝혀낸다. |
| 技術的な側面を見直して、システムの改善点を洗い出す。 | |
| ・ | 법의학자가 사인을 밝히기 위해 여러 검사를 했습니다. |
| 法医学者が死因を明らかにするために複数の検査を実施しました。 | |
| ・ | 법의학자가 사망 원인을 밝혀내기 위한 검사를 하고 있습니다. |
| 法医学者が死亡原因を突き止めるための検査を行っています。 | |
| ・ | 인간은 연령과 관계없이 생애를 통해 뇌세포를 늘려나가는 것으로 밝혀졌다. |
| 人間は年齢にかかわらず生涯ずっと脳細胞を増やしていることが分かった。 | |
| ・ | 이번 추돌 사고는 시스템 오류로 밝혀졌다. |
| 今回の追突事故は、システム障害と分かった。 | |
| ・ | 밤에는 뒤뜰에서 촛불을 밝혀 낭만적인 분위기를 즐기고 있습니다. |
| 夜には裏庭でキャンドルを灯してロマンチックな雰囲気を楽しんでいます。 | |
| ・ | 비리가 속속 밝혀지고 있다. |
| 不正が次々と明らかになっている。 | |
| ・ | 연등 빛이 어둠을 따뜻하게 밝혀줍니다. |
| 燃灯の光が、暗闇を温かく照らしてくれます。 | |
| ・ | 연등 빛이 밤길을 환하게 밝혀줍니다. |
| 燃灯の光が、夜の道を明るく照らしてくれます。 | |
| ・ | 등불이 어두운 길을 밝혀줍니다. |
| 灯火が暗い道を照らしてくれます。 | |
| ・ | 등불을 밝히며 조용한 시간을 보냈어요. |
| 灯火を灯しながら、静かな時間を過ごしました。 | |
| ・ | 해골의 발견으로 새로운 사실이 밝혀졌습니다. |
| 骸骨の発見により、新たな事実が明らかになりました。 | |
| ・ | 원인 규명을 통해 문제의 전모가 밝혀졌습니다. |
| 原因究明により、問題の全容が明らかになりました。 | |
| ・ | 규명 결과 원인이 밝혀졌습니다. |
| 究明の結果、原因が特定されました。 | |
| ・ | 규명 작업을 통해 진실이 밝혀졌습니다. |
| 究明作業により、真実が明らかになりました。 | |
| ・ | 전모가 밝혀지는 대로 관계자에게 통지하겠습니다. |
| 全容が判明次第、関係者に通知します。 | |
| ・ | 전모가 밝혀질 때까지 신중하게 진행하겠습니다. |
| 全容が解明されるまで、慎重に進めます。 | |
| ・ | 사고의 전모가 밝혀질 때까지 기다려 주십시오. |
| 事故の全容が明らかになるまで、お待ちください。 | |
| ・ | 사건의 전모가 밝혀졌다. |
| 事件の全容が明らかになった。 | |
| ・ | 그는 갱도를 밝히기 위해 손전등을 가져갔다. |
| 彼は坑道を照らすために懐中電灯を持っていった。 | |
| ・ | 7할 이상의 부모가 아이들의 반항기를 경험한 것으로 밝혀졌습니다. |
| 7割以上の親が子どもの反抗期を経験していることがわかりました。 | |
| ・ | 최신작의 제작 비화가 밝혀졌습니다. |
| 最新作の制作秘話が明かされました。 | |
| ・ | 이 서문은 저자의 목표와 이 책의 의의를 밝히고 있다. |
| この序文は、著者の目標と本書の意義を明らかにしている。 | |
| ・ | 악당의 정체가 드디어 밝혀졌다. |
| 悪党の正体がついに明らかになった。 | |
| ・ | 악당의 음모가 밝혀졌다. |
| 悪党の陰謀が明らかになった。 | |
| ・ | 악당의 아지트가 밝혀졌다. |
| 悪党のアジトが突き止められた。 | |
| ・ | 넌지시 자신의 야심을 밝혔다. |
| 暗に自身の野心を明らかにした。 | |
| ・ | 은밀히 진상을 밝혀내다. |
| 密かに真相を突き止める。 | |
| ・ | 폭행 이유가 밝혀졌다. |
| 暴行の理由が明らかになった。 | |
| ・ | 성냥을 사용해서 양초를 밝혔습니다. |
| マッチを使ってキャンドルを灯しました。 | |
| ・ | 국방 전문가가 의견을 밝혔습니다. |
| 国防の専門家が意見を述べました。 | |
| ・ | 천문학자들은 우주의 신비를 밝혀내려 하고 있다. |
| 天文学者は宇宙の神秘を解き明かそうとしている。 | |
| ・ | 대사가 국제적인 과제에 대해 의견을 밝혔다. |
| 大使が国際的な課題に対して意見を述べた。 | |
| ・ | 대사가 현지 문제에 대해 의견을 밝혔다. |
| 大使が現地の問題に対して意見を述べた。 | |
| ・ | 대사가 국제 문제에 대해 의견을 밝혔다. |
| 大使が国際問題について意見を述べた。 | |
| ・ | 감사에서 착복이 밝혀졌다. |
| 監査で着服が明らかになった。 | |
| ・ | 첩보 결과 새로운 사실이 밝혀졌다. |
| 諜報の結果、新たな事実が判明した。 | |
| ・ | 그 계획은 첩보에 의해 밝혀졌다. |
| その計画は諜報によって明らかになった。 | |
| ・ | 간첩의 정체가 밝혀졌다. |
| スパイの正体が明かされた。 | |
| ・ | 첩자의 정체가 밝혀졌다. |
| スパイの正体が明かされた。 | |
| ・ | 연유가 밝혀져 모두 수긍했다. |
| 緣由が明らかになり、みんな納得した。 |
