<버の韓国語例文>
| ・ | 우리는 힘든 시기에도 서로 어깨동무를 하며 버텼다. |
| 私たちは辛い時期でも互いに肩を組んで耐えた。 | |
| ・ | 비공인 서버를 사용하면 계정이 정지될 수 있다. |
| 非公認サーバーを使うとアカウントが停止される可能性がある。 | |
| ・ | 이 앱은 비공인 버전이다. |
| このアプリは非公認バージョンだ。 | |
| ・ | 호출 버튼을 눌러 서비스를 요청했다. |
| 呼び出しボタンを押してサービスを依頼した。 | |
| ・ | 유명 햄버거 체인점에 갔다. |
| 有名なハンバーガーのチェーン店に行った。 | |
| ・ | 캔버스에 유채화를 그리기 시작했다. |
| キャンバスに油絵を描き始めた。 | |
| ・ | 할아버지는 젊은 시절 폐결핵을 앓았다. |
| 祖父は若い頃、肺結核を患った。 | |
| ・ | 인륜을 저버린 행동이다. |
| 人倫を踏みにじる行為だ。 | |
| ・ | 교통난으로 버스가 제시간에 오지 않았어요. |
| 交通渋滞のせいでバスが時間通りに来ませんでした。 | |
| ・ | 연락을 뚝뚝 끊어 버렸다. |
| 連絡をきっぱり断ってしまった。 | |
| ・ | 깜빡깜빡 잊어버려서 약속에 늦었다. |
| うっかり忘れて約束に遅れた。 | |
| ・ | 기껏 고생해서 돈을 벌었는데 잃어버렸다. |
| せっかく苦労して稼いだお金を失くしてしまった。 | |
| ・ | 기껏 사 준 선물을 버리다니 섭섭하다. |
| せっかく買ってあげたプレゼントを捨てるなんて残念だ。 | |
| ・ | 기껏 배운 한국어를 잊어버렸다. |
| せっかく覚えた韓国語を忘れてしまった。 | |
| ・ | 기껏 준비한 선물을 잃어버렸다. |
| せっかく準備したプレゼントを失くしてしまった。 | |
| ・ | 하잘것없는 물건이라서 버렸다. |
| 大したことのない物なので捨てた。 | |
| ・ | 국내용 버전은 기능이 제한될 수 있다. |
| 国内用バージョンは機能が制限される場合がある。 | |
| ・ | 그는 괴로이 하루하루를 버텼다. |
| 彼は苦ろい思いで、日々を耐え抜いた。 | |
| ・ | 손아귀 속에서 벗어나려고 발버둥쳤다. |
| 手の中から逃れようと足掻いた。 | |
| ・ | 사익을 버리고 공익을 선택했다. |
| 私益を捨てて公益を選んだ。 | |
| ・ | 버스 요금이 인상됐다. |
| バス料金が値上げされた。 | |
| ・ | 칼군무를 연습하느라 멤버들이 많이 힘들었다. |
| 切れ味抜群のダンスを練習するためにメンバーは大変だった。 | |
| ・ | 파일을 통째로 삭제해 버렸다. |
| ファイルを丸ごと削除してしまった。 | |
| ・ | 그는 그 책에서 표지를 완전히 떼어 버렸다. |
| 彼はその本から表紙をすっかり取ってしまった。 | |
| ・ | 완결판은 기존 버전보다 분량이 늘었다. |
| 完結版は従来版より分量が増えた。 | |
| ・ | 리모컨 버튼을 눌러서 TV를 끄다. |
| リモコンのボタンを押してテレビを消す。 | |
| ・ | 리모컨을 잃어버렸다. |
| リモコンをなくした。 | |
| ・ | 구시대적인 생각은 버려야 한다. |
| 旧時代的な考えは捨てるべきだ。 | |
| ・ | 비닐장갑을 버리지 말고 재활용하세요. |
| ビニール手袋を捨てずにリサイクルしてください。 | |
| ・ | 그는 고통을 배겨내며 끝까지 버텼다. |
| 彼は苦痛に耐えながら最後まで頑張った。 | |
| ・ | 낡아빠진 가방을 버렸다. |
| 使い古されたバッグを捨てた。 | |
| ・ | 버터를 듬뿍 바른 토스트를 먹었다. |
| バターをたっぷり塗ったトーストを食べた。 | |
| ・ | 악착스럽게 버텨 온 세월이었다. |
| がむしゃらに耐え抜いてきた歳月だった。 | |
| ・ | 할아버지는 어린 시절 까까머리였던 사진을 보여 주셨다. |
| おじいさんは子どもの頃坊主頭だった写真を見せてくれた。 | |
| ・ | 아버지는 손님을 사랑방으로 안내했다. |
| 父は客を客間に案内した。 | |
| ・ | 공공장소에서 담배꽁초를 버리는 것은 법으로 금지되어 있다. |
| 公共の場所でタバコの吸い殻を捨てることは法律で禁止されている。 | |
| ・ | 공원에서 담배꽁초를 함부로 버리지 마세요. |
| 公園でタバコの吸い殻を勝手に捨てないでください。 | |
| ・ | 그는 담배꽁초를 재떨이에 버렸다. |
| 彼はタバコの吸い殻を灰皿に捨てた。 | |
| ・ | 길거리에 담배꽁초가 많이 버려져 있다. |
| 道にタバコの吸い殻がたくさん捨てられている。 | |
| ・ | 휴대폰 하나 잃어버렸다고 생난리였어요. |
| 携帯を一つなくしただけで大騒ぎでした。 | |
| ・ | 아버지와 아들이 닮은꼴이다. |
| 父と息子がそっくりだ。 | |
| ・ | 닷컴 버블 시절 많은 기업이 생겼다가 사라졌다. |
| ドットコムバブルの時期、多くの企業が生まれては消えた。 | |
| ・ | 공포심을 느끼면서도 끝까지 버텼다. |
| 恐怖心を感じながらも最後まで耐えた。 | |
| ・ | 천 원만 있어도 버스를 탈 수 있다. |
| 1,000ウォンあればバスに乗れる。 | |
| ・ | 그는 돈을 흥청망청 쓰는 버릇이 있다. |
| 彼にはお金を無駄遣いする癖がある。 | |
| ・ | 월급을 받자마자 흥청망청 써 버렸다. |
| 給料をもらうやいなや、散財してしまった。 | |
| ・ | 보건소에는 할머니 할아버지 손님이 유난히 많았다. |
| 保健所には、お婆さん、お爺さん客が目立って多かった。 | |
| ・ | 막무가내로 버티다. |
| 頑として言い張る。 | |
| ・ | 모두가 아는데도 버젓이 부인했다. |
| 皆が知っているのに、平然と否認した。 | |
| ・ | 피해자 앞에서 버젓이 변명했다. |
| 被害者の前で、堂々と(図々しく)言い訳した。 |
