<소리の韓国語例文>
| ・ | 태엽 시계의 소리가 마음을 편안하게 합니다. |
| ぜんまい時計の音が心を落ち着かせます。 | |
| ・ | 빵빵거리는 소리에 잠에서 깼습니다. |
| クラクションの音で目が覚めました。 | |
| ・ | 밤에 빵빵거리는 소리가 들렸습니다. |
| 夜にクラクションの音が聞こえました。 | |
| ・ | 대장간에서 망치 소리가 울려 퍼집니다. |
| 鍛冶場でハンマーの音が響き渡ります。 | |
| ・ | 해괴망측한 소리가 밤새 들렸다. |
| 一晩中、奇妙で不気味な音が聞こえた。 | |
| ・ | 도둑이 잡히자 적반하장으로 소리를 질렀다. |
| 泥棒は捕まると、盗人猛々しく叫び出した。 | |
| ・ | 그는 뒤에서 부르는 소리에 움찔거렸다. |
| 後ろから呼ばれて彼はびくっとした。 | |
| ・ | 작은 소리에도 그녀는 움찔거렸다. |
| 小さな音にも彼女はびくっとした。 | |
| ・ | 아이가 혼나는 소리에 움찔거렸다. |
| 子どもは叱られる声にびくびくした。 | |
| ・ | 그는 큰 소리에 움찔거렸다. |
| 彼は大きな音にびくっとした。 | |
| ・ | 그는 조용한 목소리로 문서를 대독했다. |
| 彼は静かな声で文書を代読した。 | |
| ・ | 현장의 목소리가 제대로 반영되지 않았다. |
| 現場の声が十分に反映されなかった。 | |
| ・ | 나는 그 소리를 듣고 밖으로 달려갔다. |
| 私はその音を聞いて外へ走って行った。 | |
| ・ | 근엄한 목소리로 지시를 내렸다. |
| 厳かな声で指示を出した。 | |
| ・ | 소리는 두뇌의 영상 기억력을 자극한다. |
| 音は頭脳の映像記憶力を刺激する。 | |
| ・ | 감정이 일렁이며 그의 목소리가 떨렸다. |
| 感情が揺れ動き、彼の声が震えた。 | |
| ・ | 돌이 굴러가며 작은 소리를 냈다. |
| 石が転がりながら小さな音を立てた。 | |
| ・ | 새근거리는 숨소리가 방 안을 채웠다. |
| すやすやという寝息が部屋を満たした。 | |
| ・ | 조용한 방 안에서 새근거리는 소리만 들렸다. |
| 静かな部屋の中ですやすやという寝息だけが聞こえた。 | |
| ・ | 그녀의 목소리에 넋을 빼앗겼다. |
| 彼女の声に心を奪われた。 | |
| ・ | 울부짓는 소리가 들려왔다. |
| 泣きわめく声が聞こえてきた。 | |
| ・ | 대패 소리가 공방에 울려 퍼지고 있습니다. |
| 鉋の音が工房に響き渡っています。 | |
| ・ | 공포탄 소리에 놀란 사람들이 많았다. |
| 空砲の音に驚く人が多かった。 | |
| ・ | 예불 소리가 사찰에 울려 퍼졌다. |
| 礼拝の声が寺に響き渡った。 | |
| ・ | 영차영차 소리를 내며 문을 밀었다. |
| よいしょと声を出しながらドアを押した。 | |
| ・ | 물길을 따라 졸졸 걷는 소리가 들렸다. |
| 水路に沿って、ちょろちょろという音が聞こえた。 | |
| ・ | 시냇물이 졸졸 소리를 냈다. |
| 小川がちょろちょろ音を立てていた。 | |
| ・ | 졸졸 흐르는 물소리가 마음을 편안하게 한다. |
| ちょろちょろ流れる水の音が心を落ち着かせる。 | |
| ・ | 크게 소리치지 마라. |
| 大声で叫ばないで。 | |
| ・ | 소리가 크게 들린다. |
| 音が大きく聞こえる。 | |
| ・ | 따르릉 소리가 나서 전화를 받았다. |
| チリンチリンと音がして電話に出た。 | |
| ・ | 바스락바스락 바람에 스치는 풀잎 소리. |
| 風にそよぐ草の葉のさらさらした音。 | |
| ・ | 주르륵 흐르는 물소리를 들으며 잠이 들었다. |
| どーっと流れる水の音を聞きながら眠りについた。 | |
| ・ | 파삭파삭한 소리가 들릴 때까지 굽는다. |
| ぱりぱりと音がするまで焼く。 | |
| ・ | 우악스러운 목소리로 소리를 질렀다. |
| 荒々しい声で叫んだ。 | |
| ・ | 성나서 소리를 질렀다. |
| 腹が立って叫んだ。 | |
| ・ | 똘망똘망한 아이들의 웃음소리가 들렸다. |
| 生き生きとした子どもたちの笑い声が聞こえた。 | |
| ・ | 가쁜 숨소리 때문에 목소리가 떨렸다. |
| 息が荒くて声が震えた。 | |
| ・ | 까마득하게 떨어진 곳에서 목소리가 들렸다. |
| はるかに離れたところから声が聞こえた。 | |
| ・ | 그녀의 아리땁은 목소리가 모두를 매료시켰다. |
| 彼女の愛らしい声が皆を魅了した。 | |
| ・ | 아리땁게 노래하는 새 소리가 들린다. |
| 可憐に歌う鳥の声が聞こえる。 | |
| ・ | 그 배우는 특유의 목소리로 인기를 끌었다. |
| その俳優は独特の声で人気を集めた。 | |
| ・ | 그의 목소리는 경쾌하다. |
| 彼の声は明るくはつらつとしている。 | |
| ・ | 그 소리가 아직도 귓속에 맴돈다. |
| その音が今でも耳に残っている。 | |
| ・ | 괴로이 울리는 목소리가 그의 마음을 찔렀다. |
| 苦ろい響きを帯びた声が、彼の心を刺した。 | |
| ・ | 오도독오도독 소리를 내며 사탕을 깨물었다. |
| カリカリと音を立てながらキャンディをかじった。 | |
| ・ | 오도독오도독 견과류를 먹는 소리가 들렸다. |
| コリコリとナッツを食べる音が聞こえた。 | |
| ・ | 오도독오도독 뼈가 부러지는 소리가 들렸다. |
| コリコリと骨が折れる音が聞こえた。 | |
| ・ | 휘슬 소리에 모두 주목했다. |
| ホイッスルの音に皆が注目した。 | |
| ・ | 휘슬 소리만 들어도 심장이 뛴다. |
| ホイッスルの音だけで心臓が高鳴る。 |
