<정の韓国語例文>
| ・ | 이 상품의 리뷰를 읽고 나서 구입을 결정할 거야. |
| この商品のレビューを読んでから購入を決めるつもりだ。 | |
| ・ | 올바른 선택을 하기 위해 충분한 정보가 필요합니다. |
| 正しい選択をするために、十分な情報が必要です。 | |
| ・ | 마을 도로는 정비되어 있습니다. |
| 村の道路は整備されています。 | |
| ・ | 의식주가 갖추어지면 안정감이 생깁니다. |
| 衣食住が揃うことで安心感が生まれます。 | |
| ・ | 의식주가 갖추어지면 생활이 안정됩니다. |
| 衣食住が整うことで生活が安定します。 | |
| ・ | 집안일을 함으로써 집이 정리 정돈됩니다. |
| 家事をすることで、家が整理整頓されます。 | |
| ・ | 집안일을 할 시간을 정해서 효율적으로 진행합시다. |
| 家事をする時間を決めて、効率よく進めましょう。 | |
| ・ | 가계 수지 계획을 수정했습니다. |
| 家計収支の計画を修正いたしました。 | |
| ・ | 과세대상 금액을 정확하게 산출했습니다. |
| 課税対象額を正確に算出いたしました。 | |
| ・ | 양적완화가 경제 정책의 일환으로 채택되고 있습니다. |
| 量的緩和が経済政策の一環として採用されています。 | |
| ・ | 양적완화 정책이 통화 안정에 기여하고 있습니다. |
| 量的緩和政策が通貨の安定に貢献しています。 | |
| ・ | 양적완화가 물가 안정에 기여하고 있습니다. |
| 量的緩和が物価安定に寄与しています。 | |
| ・ | 국유화 과정에서 문제가 발생할 수도 있습니다. |
| 国有化の過程で問題が発生することもあります。 | |
| ・ | 국유화 과정이 진행 중입니다. |
| 国有化のプロセスが進行中です。 | |
| ・ | 국유화에 관한 법률이 제정되었습니다. |
| 国有化に関する法律が制定されました。 | |
| ・ | 국유화 결정이 발표되었습니다. |
| 国有化の決定が発表されました。 | |
| ・ | 수양아들에게 가정 내 규칙을 가르쳤어요. |
| 里子に家庭内のルールを教えました。 | |
| ・ | 수양아들에 애정을 가지고 대하고 있습니다. |
| 里子に対して愛情をもって接しています。 | |
| ・ | 수양아들에 대해 애정을 가지고 대하고 있습니다. |
| 里子に対して愛情をもって接しています。 | |
| ・ | 수양부모로서 아이에게 애정을 쏟고 있습니다. |
| 里親として子どもに愛情を注いでいます。 | |
| ・ | 양부모가 정해졌어요. |
| 里親が決まりました。 | |
| ・ | 핵가족을 위해 가정 내 규칙을 마련했습니다. |
| 核家族のために家庭内のルールを整えました。 | |
| ・ | 양자의 건강 상태를 항상 걱정하고 있습니다. |
| 養子の健康状態を常に気にかけています。 | |
| ・ | 매부와 정원에서 바비큐를 했어요. |
| 姉妹の夫と庭でバーベキューをしました。 | |
| ・ | 구정에는 친척이 모입니다. |
| 旧正月には親戚が集まります。 | |
| ・ | 노부의 건강이 가장 큰 걱정입니다. |
| 老父の健康が一番の心配です。 | |
| ・ | 친정엄마가 좋아하는 꽃을 정원에 심었어요. |
| 実家の母が好きな花を庭に植えました。 | |
| ・ | 친정엄마가 좋아했던 영화를 같이 봤어요. |
| 実家の母が好きだった映画を一緒に見ました。 | |
| ・ | 친정엄마가 아끼는 것을 물려받았어요. |
| 実家の母が大切にしているものを引き継ぎました。 | |
| ・ | 친정엄마가 만든 과자가 그리워요. |
| 実家の母が作ったお菓子が懐かしいです。 | |
| ・ | 친정엄마가 알려준 레시피로 요리를 만들었어요. |
| 実家の母が教えてくれたレシピで料理を作りました。 | |
| ・ | 친정엄마가 키운 꽃이 너무 예뻐요. |
| 実家の母が育てた花がとても綺麗です。 | |
| ・ | 친정어머니께 생일선물을 보냈어요. |
| 実家の母に誕生日プレゼントを送りました。 | |
| ・ | 친정어머니를 만나러 갈 예정이에요. |
| 実家の母に会いに行く予定です。 | |
| ・ | 친정어머니가 건강하셨으면 좋겠어요. |
| 実家の母に元気でいてほしいです。 | |
| ・ | 친정어머니로부터 육아에 대한 조언을 받았습니다. |
| 実家の母から子育てのアドバイスをもらいました。 | |
| ・ | 친정어머니가 맛있는 손수 만든 요리를 보내주셨어요. |
| 実家の母から美味しい手料理を送ってもらいました。 | |
| ・ | 친정어머니께 오랜만에 전화를 했어요. |
| 実家の母に久しぶりに電話をしました。 | |
| ・ | 일부다처제는 특정 종교에서 권장되고 있습니다. |
| 一夫多妻制は、特定の宗教で推奨されています。 | |
| ・ | 일부다처제는 특정 문화에서 받아들여지고 있습니다. |
| 一夫多妻制は、特定の文化において受け入れられています。 | |
| ・ | 일부일처제는 혼인의 공정성을 유지하기 위한 것입니다. |
| 一夫一婦制は、婚姻の公正性を保つためのものです。 | |
| ・ | 일부일처제는 법적으로 정해진 결혼 형식입니다. |
| 一夫一婦制は、法的に定められた結婚の形式です。 | |
| ・ | 일부일처제를 존중함으로써 가족관계가 안정됩니다. |
| 一夫一婦制を尊重することで、家族関係が安定します。 | |
| ・ | 일부일처제가 확립되면서 가정의 질서가 유지되고 있습니다. |
| 一夫一婦制が確立されたことで、家庭の秩序が保たれています。 | |
| ・ | 일부일처제는 가정의 안정을 유지하기 위한 제도입니다. |
| 一夫一婦制は家庭の安定を保つための制度です。 | |
| ・ | 호주가 가정 내 역할 분담을 결정했어요. |
| 戸主が家庭内の役割分担を決めました。 | |
| ・ | 시어머니와 함께 가족 사진을 정리했어요. |
| 姑と一緒に家族の写真を整理しました。 | |
| ・ | 큰언니의 애정을 항상 느끼고 있어요. |
| 一番上の姉の愛情をいつも感じています。 | |
| ・ | 친할머니의 애정을 진심으로 감사하고 있습니다. |
| 父方の祖母の愛情を心から感謝しています。 | |
| ・ | 친할머니로부터 받은 애정에 감사하고 있습니다. |
| 父方の祖母から受けた愛情に感謝しています。 |
