<정の韓国語例文>
| ・ | 고주망태로 귀가한 그의 모습이 걱정이었다. |
| へべれけで帰宅した彼の様子が心配だった。 | |
| ・ | 가족과 함께 귀촌하기로 결정했다. |
| 家族と一緒に帰村することに決めた。 | |
| ・ | 귀촌 후에는 농사를 도울 예정이다. |
| 帰村してからは、農作業を手伝う予定だ。 | |
| ・ | 누구를 위한 결정이었는지 의문이 든다. |
| 誰のための決定だったのか疑問が沸く。 | |
| ・ | 그의 비통한 심정이 차츰 치유되었다. |
| 彼の悲痛な心情が次第に癒された。 | |
| ・ | 그녀는 비통한 표정을 짓고 있었다. |
| 彼女は悲痛な表情を浮かべていた。 | |
| ・ | 그는 비통한 표정으로 그 소식을 받아들였다. |
| 彼は悲痛な表情でその知らせを受け入れた。 | |
| ・ | 그는 비통한 심정으로 그 손실을 받아들였다. |
| 彼は悲痛な心情でその損失を受け入れた。 | |
| ・ | 그는 전문가로서 인정받기를 열망하고 있다. |
| 彼はプロフェッショナルとして認められることを熱望している。 | |
| ・ | 그는 예술가로서 인정받기를 열망하고 있다. |
| 彼は芸術家として認められることを熱望している。 | |
| ・ | 이지스함은 야간에도 높은 정확도로 작동한다. |
| イージス艦は夜間でも高い精度で動作する。 | |
| ・ | 이지스함의 미사일 시스템은 고정밀이다. |
| イージス艦のミサイルシステムは高精度だ。 | |
| ・ | 산속 오솔길을 걸으면 마음이 안정된다. |
| 山奥の小道を歩くと心が落ち着く。 | |
| ・ | 그는 프로젝트의 공을 인정받았다. |
| 彼はプロジェクトの功を認められた。 | |
| ・ | 그의 공은 널리 인정받고 있다. |
| 彼の功績は広く認められている。 | |
| ・ | 퇴직할 때 직장 사물함을 정리하다. |
| 退職する際に職場のロッカーを整理する。 | |
| ・ | 퇴직할 날짜를 정하다. |
| 退職する日を決める。 | |
| ・ | 아버지가 이번 달로 정년퇴직합니다. |
| 父が今月いっぱいで定年退職します。 | |
| ・ | 죄송하지만, 저는 퇴직하기로 결정했습니다. |
| 申し訳ございませんが、私は退職することを決めました。 | |
| ・ | 다음 달에 퇴직할 예정입니다. |
| 来月、退職する予定です。 | |
| ・ | 고용하기 위한 채용기준을 설정한다. |
| 雇用するための採用基準を設定する。 | |
| ・ | 종업원을 고용하기 전에 노동조건을 정할 필요가 있습니다. |
| 従業員を雇用する前に労働条件を決める必要があります。 | |
| ・ | 새로운 직원을 고용할 예정입니다. |
| 新しいスタッフを雇用する予定です。 | |
| ・ | 인건비 조정이 필요합니다. |
| 人件費の調整が必要です。 | |
| ・ | 계열사와 정보를 공유한다. |
| 系列会社と情報を共有する。 | |
| ・ | 계열사로부터의 정보를 수집한다. |
| 系列会社からの情報を収集する。 | |
| ・ | 그 사기꾼은 감정 표현이 명확하고 입담이 화려하다. |
| その詐欺師は感情表現が明確で話術にも長けている。 | |
| ・ | 그 전시회는 서울을 시작으로, 전국 각지에서 개최될 예정이다. |
| その展示会はソウルを皮切りに、全国各地で開催される予定だ。 | |
| ・ | 부산에서 전시회가 열릴 예정입니다. |
| 釜山で展示会が開かれる予定です。 | |
| ・ | 세계에서 가장 혁신적인 기업 100사에 선정되었습니다. |
| 世界で最も革新的な企業100社に選ばれています。 | |
| ・ | 노골적으로 싫은 표정을 했다. |
| 露骨に嫌な顔をされた。 | |
| ・ | 식사할 장소를 정하다. |
| 食事をとる場所を決める。 | |
| ・ | 끼니를 잘 챙기지 않는 아들이 늘 걱정입니다. |
| 食事をきちんと摂らない息子が常に心配です。 | |
| ・ | 첨삭을 거쳐 수정하다. |
| 添削を経て修正する。 | |
| ・ | 교정과 첨삭을 행하다. |
| 校正と添削を行う。 | |
| ・ | 첨부 파일에 암호를 설정했습니다. |
| 添付ファイルにパスワードを設定しました。 | |
| ・ | 심문 중에 그의 표정이 굳어졌다. |
| 尋問中に彼の表情が硬くなった。 | |
| ・ | 심문 과정에서 그는 거짓말을 했다. |
| 尋問の結果、真実が明らかになった。 | |
| ・ | 경찰은 그를 심문하여 범인을 특정했다. |
| 警察は彼を尋問することで犯人を特定した。 | |
| ・ | 심문하는 과정에서 진실이 밝혀진다. |
| 尋問する過程で真実が明らかになる。 | |
| ・ | 심문할 때는 냉정함이 요구된다. |
| 尋問する際には冷静さが求められる。 | |
| ・ | 증인을 법정에서 심문하다. |
| 証人を法廷で尋問する。 | |
| ・ | 이 가게의 상품은 믿을 수 없을 정도로 싸요. |
| この店の商品は信じられないくら安いです。 | |
| ・ | 그날 걷지 못할 정도로 술에 취했습니다. |
| その日、歩くことができないほどに酒に酔いました。 | |
| ・ | 올해는 정말로 더운 여름이네요. |
| 今年は本当に暑い夏ですね。 | |
| ・ | 폭주하는 감정을 억제하다. |
| 暴走する感情を抑える。 | |
| ・ | 그녀의 감정이 폭주했다. |
| 彼女の感情が暴走した。 | |
| ・ | 그의 감정이 폭주한다. |
| 彼の感情が暴走する。 | |
| ・ | 위법적인 수단으로 정보를 훔치다. |
| 違法的な手段で情報を盗む。 | |
| ・ | 위법적 수단으로 정보를 얻다. |
| 違法的な手段で情報を得る。 |
