<지の韓国語例文>
| ・ | 협상은 순조롭지만 세부적인 계약 조건을 검토할 필요가 있다. |
| 交渉は順調だが、契約条件の詳細を検討する必要がある。 | |
| ・ | 회의는 순조롭지만 의견 차이가 불거지고 있다. |
| 会議は順調だが、意見の相違が浮上している。 | |
| ・ | 훈련은 순조롭지만 아직 개선의 여지가 있다. |
| トレーニングは順調だが、まだ改善の余地がある。 | |
| ・ | 프로젝트는 순조롭지만 예산이 조금 초과되고 있다. |
| プロジェクトは順調だが、予算が少し超過している。 | |
| ・ | 스케줄은 순조롭지만 예상치 못한 문제가 발생했다. |
| スケジュールは順調だが、予期せぬ問題が発生した。 | |
| ・ | 일은 순조롭지만 아직 완료되지 않았다. |
| 仕事は順調だが、まだ完了していない。 | |
| ・ | 지금까지는 순조롭다. |
| 今のところ順調だ。 | |
| ・ | 일이 순조로우면 연애도 왠지 잘될 것 같다. |
| 仕事が順調だと恋愛もなんだかうまくいきそう。 | |
| ・ | 전쟁의 마지막 단계에서 총력전이 벌어졌다. |
| 戦争の最後の段階では、総力戦が行われた。 | |
| ・ | 그녀의 제안은 적절한 검토를 받았지만 결국 거부당했다. |
| 彼女の提案は適切な検討を受けたが、最終的には拒否された。 | |
| ・ | 그의 요청은 받아들여지지 않고 거부되었다. |
| 彼のリクエストは受け入れられずに拒否された。 | |
| ・ | 그녀의 제안은 신중하게 검토되었지만 거부되었다. |
| 彼女の申し出は慎重に検討されたが拒否された。 | |
| ・ | 그녀의 제안은 받아들여지지 않았고 거부당했다. |
| 彼女の提案は受け入れられず、拒否された。 | |
| ・ | 그는 그녀의 제안을 거부하고 다른 선택지를 모색했다. |
| 彼は彼女の提案を拒否し、別の選択肢を模索した。 | |
| ・ | 그는 그녀의 요구를 듣지 않고 거부했다. |
| 彼は彼女の要求を聞かず、拒否した。 | |
| ・ | 그녀는 그의 사과를 받아들이지 않고 거부했다. |
| 彼女は彼の謝罪を受け入れず、拒否した。 | |
| ・ | 자기한테 어울리지 않는다고 생각하면 거부했다. |
| 自分に似合わないと思えば拒否した。 | |
| ・ | 아무리 강조해도 지나치지 않다. |
| いくら強調してもし過ぎることはない。 | |
| ・ | 그 호수의 수면에는 아름다운 곡선이 비춰지고 있었다. |
| その湖の水面には美しい曲線が映し出されていた。 | |
| ・ | 상체 훈련을 함으로써 그는 균형 잡힌 체형을 유지하고 있다. |
| 上半身のトレーニングをすることで、彼はバランスの取れた体型を維持している。 | |
| ・ | 그는 근육질 몸매를 유지하기 위해 균형 잡힌 식사에 유의하고 있다. |
| 彼は筋肉質な体つきを維持するためにバランスの取れた食事を心がけている。 | |
| ・ | 그 여자는 근육질 몸매를 유지하기 위해 웨이트 트레이닝을 하고 있다. |
| その女性は筋肉質な体つきを保つためにウェイトトレーニングをしている。 | |
| ・ | 그 남자는 근육질 몸매를 유지하기 위해 헬스장에 다니고 있어. |
| その男性は筋肉質な体つきを維持するためにジムに通っている。 | |
| ・ | 그 여자는 근육질의 팔을 가지고 자신감에 찬 미소를 보이고 있다. |
| その女性は筋肉質な腕を持ち、自信に満ちた笑顔を見せている。 | |
| ・ | 그는 근육질 체형을 유지하기 위해 영양에 신경을 쓰고 있다. |
| 彼は筋肉質な体型を維持するために栄養に気を使っている。 | |
| ・ | 그는 근육질 몸매를 유지하기 위해 매일 훈련하고 있다. |
| 彼は筋肉質な体つきを維持するために毎日トレーニングしている。 | |
| ・ | 그는 근육질 몸매를 유지하기 위해 매일 훈련하고 있다. |
| 彼は筋肉質な体つきを維持するために毎日トレーニングしている。 | |
| ・ | 그는 스타일리시하고 근육질 몸매를 가지고 있다. |
| 彼はスタイリッシュで筋肉質な体つきをしている。 | |
| ・ | 그 군인은 탄탄한 근육질의 다부진 외모를 지녔다. |
| その軍人はがっしりした筋肉質のがっしりした外見を持っている。 | |
| ・ | 체중을 줄이는 것은 지방과 근육 둘 다 잃어 버리는 것을 의미한다. |
| 体重を落とすことは脂肪と筋肉の両方を失うことを意味する。 | |
| ・ | 다이어트를 하고 있는데 체중이 줄지 않는다. |
| ダイエットをしているにもかかわらず、体重は減っていない。 | |
| ・ | 오기가 있는 사람은 역경에 맞설 수 있는 힘을 가지고 있다. |
| 負けん気のある人は、逆境に立ち向かう力を持っている。 | |
| ・ | 그는 조용하고 소심해 보이지만 오기가 있다. |
| 彼は小心そうに見えるが負けず嫌いだ。 | |
| ・ | 오기란 남에게 지고 싶지 않는 마음입니다. |
| 負けん気とは他人に負けたくないという気持ちです。 | |
| ・ | 그 감독은 자신의 영화에 대해 오기를 부리고 양보하지 않았다. |
| その監督は自分の映画に関して我を張り、譲らなかった。 | |
| ・ | 그는 누구에게도 양보하지 않고 오기를 부려 자신의 의견을 관철시켰다. |
| 彼は誰にも譲らず、我を張って自分の意見を通した。 | |
| ・ | 그 정치인은 자신의 입장을 지키기 위해 오기를 부렸다. |
| その政治家は自分の立場を守るために我を張った。 | |
| ・ | 그는 늘 오기를 부리며 다른 사람의 의견을 받아들이지 않았다. |
| 彼は常に我を張り、他人の意見を受け入れなかった。 | |
| ・ | 그는 고집을 부려 자신의 원칙을 굽히지 않았다. |
| 彼は意地を張って、自分の原則を曲げなかった。 | |
| ・ | 그는 고집을 부렸고, 몇 번이고 실패해도 포기하지 않았다. |
| 彼は意地を張り、何度も失敗してもあきらめなかった。 | |
| ・ | 그녀는 고집을 부려 자신의 신념을 굽히지 않았다. |
| 彼女は意地を張って、自分の信念を曲げなかった。 | |
| ・ | 그녀는 고집을 부려서 자신의 생각을 굽히지 않았다. |
| 彼女は意地を張って、自分の考えを曲げなかった。 | |
| ・ | 그의 아버지는 항상 고집을 부려서 좀처럼 양보하지 않는다. |
| 彼の父親はいつも意地を張っていて、なかなか譲らない。 | |
| ・ | 딸은 끝까지 고집을 부리고 자기 주장을 굽히지 않는다. |
| 娘は最後まで意地を張って自分の主張を曲げようとしない。 | |
| ・ | 고집만 부리지 마세요. |
| 我ばかりを張らないで下さい。 | |
| ・ | 이 마을에는 많은 전설이 전해지고 있습니다. |
| この村には多くの伝説が伝えられています。 | |
| ・ | 그 전설은 아직 해명되지 않은 수수께끼를 담고 있습니다. |
| その伝説はまだ解明されていない謎を含んでいます。 | |
| ・ | 그의 영광은 스포츠 역사의 전설로 전해지고 있습니다. |
| 彼の栄光はスポーツ史の伝説として語り継がれています。 | |
| ・ | 그는 그 지역에서 전설로 알려져 있어요. |
| 彼はその地域で伝説として知られています。 | |
| ・ | 책상 위에는 서류가 가지런히 정리되어 있습니다. |
| 机の上には書類が整然と整理されています。 |
