・ |
일이 순조롭다. |
仕事は順調だ。 |
・ |
출발이 매우 순조롭다. |
出だしはかなり順調だ。 |
・ |
퇴사 이후의 삶이 모두에게 순조로운 것은 아니다. |
退社後の人生がみんなに順調なわけではない。 |
・ |
일은 순조롭게 진행되고 있다. |
仕事は順調に進んでいる。 |
・ |
일이 순조로우면 연애도 왠지 잘될 것 같다. |
仕事が順調だと恋愛もなんだかうまくいきそう。 |
・ |
지금까지는 순조롭다. |
今のところ順調だ。 |
・ |
일은 순조롭나요? |
お仕事は順調にいってますか。 |
・ |
순조로운 출발이군. |
順調な滑り出しだな。 |
・ |
순조로운 출발을 보였다. |
順調な滑り出しを見せた。 |
・ |
덕분에 일은 순조롭게 진행되고 있습니다. |
おかげさまで、仕事の方は順調で行っております。 |
・ |
일은 순조롭지만 아직 완료되지 않았다. |
仕事は順調だが、まだ完了していない。 |
・ |
스케줄은 순조롭지만 예상치 못한 문제가 발생했다. |
スケジュールは順調だが、予期せぬ問題が発生した。 |
・ |
프로젝트는 순조롭지만 예산이 조금 초과되고 있다. |
プロジェクトは順調だが、予算が少し超過している。 |
・ |
훈련은 순조롭지만 아직 개선의 여지가 있다. |
トレーニングは順調だが、まだ改善の余地がある。 |
・ |
회의는 순조롭지만 의견 차이가 불거지고 있다. |
会議は順調だが、意見の相違が浮上している。 |
・ |
협상은 순조롭지만 세부적인 계약 조건을 검토할 필요가 있다. |
交渉は順調だが、契約条件の詳細を検討する必要がある。 |
・ |
검사 결과는 순조롭지만 추가 검사가 필요했다. |
検査結果は順調だが、さらなる検査が必要とされた。 |
・ |
판매는 순조롭지만 수요 변화에 대응할 필요가 있다. |
販売は順調だが、需要の変化に対応する必要がある。 |
・ |
수익은 순조롭지만 비용 절감이 요구되고 있다. |
収益は順調だが、費用の削減が求められている。 |
・ |
경제는 순조롭지만 경기후퇴의 징후가 역력하다. |
経済は順調だが、景気後退の兆候が見え隠れしている。 |
・ |
진행 중인 협상은 순조롭게 진행되고 있습니다. |
進行中の交渉は順調に進んでいます。 |
・ |
올해 프로젝트는 순조롭게 진행되고 있습니다. |
今年のプロジェクトはスムーズに進んでいます。 |
・ |
출항이 순조롭게 진행되고 있습니다. |
出港が順調に進んでいます。 |
・ |
축적된 경험을 바탕으로 순조롭게 개발하고 있다. |
これまで蓄積された経験をもとに、順調に開発している。 |
・ |
정비 작업이 순조롭게 진행되고 있습니다. |
整備作業が順調に進んでいます。 |
・ |
행사 준비는 한창이며, 순조롭게 진행되고 있습니다. |
イベントの準備は真っ最中で、スムーズに進行しています。 |
・ |
신상품 판매는 순조로운 궤도에 올랐습니다. |
新商品の販売は順調な軌道に乗っています。 |
・ |
그의 경력은 순조롭게 궤도에 오르고 있습니다. |
彼のキャリアは順調に軌道に乗っています。 |
・ |
이 유망주는 실적이 순조로워 주가 상승이 기대되고 있습니다. |
この有望株は業績が順調で、株価の上昇が期待されています。 |
・ |
그의 단기적인 계획은 순조롭게 진행되고 있습니다. |
彼の短期的な計画は順調に進んでいます。 |
|