| ・ |
일이 순조롭다. |
|
仕事は順調だ。 |
| ・ |
출발이 매우 순조롭다. |
|
出だしはかなり順調だ。 |
| ・ |
퇴사 이후의 삶이 모두에게 순조로운 것은 아니다. |
|
退社後の人生がみんなに順調なわけではない。 |
| ・ |
일은 순조롭게 진행되고 있다. |
|
仕事は順調に進んでいる。 |
| ・ |
일이 순조로우면 연애도 왠지 잘될 것 같다. |
|
仕事が順調だと恋愛もなんだかうまくいきそう。 |
| ・ |
지금까지는 순조롭다. |
|
今のところ順調だ。 |
| ・ |
일은 순조롭나요? |
|
お仕事は順調にいってますか。 |
| ・ |
순조로운 출발이군. |
|
順調な滑り出しだな。 |
| ・ |
순조로운 출발을 보였다. |
|
順調な滑り出しを見せた。 |
| ・ |
덕분에 일은 순조롭게 진행되고 있습니다. |
|
おかげさまで、仕事の方は順調で行っております。 |
| ・ |
일은 순조롭지만 아직 완료되지 않았다. |
|
仕事は順調だが、まだ完了していない。 |
| ・ |
스케줄은 순조롭지만 예상치 못한 문제가 발생했다. |
|
スケジュールは順調だが、予期せぬ問題が発生した。 |
| ・ |
프로젝트는 순조롭지만 예산이 조금 초과되고 있다. |
|
プロジェクトは順調だが、予算が少し超過している。 |
| ・ |
훈련은 순조롭지만 아직 개선의 여지가 있다. |
|
トレーニングは順調だが、まだ改善の余地がある。 |
| ・ |
회의는 순조롭지만 의견 차이가 불거지고 있다. |
|
会議は順調だが、意見の相違が浮上している。 |
| ・ |
협상은 순조롭지만 세부적인 계약 조건을 검토할 필요가 있다. |
|
交渉は順調だが、契約条件の詳細を検討する必要がある。 |
| ・ |
검사 결과는 순조롭지만 추가 검사가 필요했다. |
|
検査結果は順調だが、さらなる検査が必要とされた。 |
| ・ |
판매는 순조롭지만 수요 변화에 대응할 필요가 있다. |
|
販売は順調だが、需要の変化に対応する必要がある。 |
| ・ |
수익은 순조롭지만 비용 절감이 요구되고 있다. |
|
収益は順調だが、費用の削減が求められている。 |
| ・ |
경제는 순조롭지만 경기후퇴의 징후가 역력하다. |
|
経済は順調だが、景気後退の兆候が見え隠れしている。 |
| ・ |
자원하는 사람이 많아 행사 준비가 순조롭다. |
|
志願者が多くてイベントの準備が順調だ。 |
| ・ |
사업 인수 절차가 순조롭게 진행되었다. |
|
事業買収の手続きが順調に進んだ。 |
| ・ |
일이 예상한 바와 같이 순조롭게 진행되고 있다. |
|
物事は予想した通り順調に進んでいる。 |
| ・ |
행사 준비는 한창이며, 순조롭게 진행되고 있습니다. |
|
イベントの準備は真っ最中で、スムーズに進行しています。 |
| ・ |
도시 재개발이 순조롭게 추진되고 있다. |
|
都市再開発が順調に推進されている。 |
| ・ |
대관한 장소에서 행사가 순조롭게 진행되었다. |
|
借りた場所でイベントが順調に進んだ。 |
| ・ |
시동이 걸리면 일도 순조롭게 진행된다. |
|
エンジンがかかると、仕事もスムーズに進む。 |
| ・ |
막전 막후에서는 계획이 순조롭게 진행되고 있어요. |
|
舞台裏では計画が順調に進行している。 |
| ・ |
새로운 시스템 도입은 순조롭게 완료되었습니다. |
|
新しいシステムの導入は順調に完了しました。 |
| ・ |
이 거래는 주선자가 중간에 들어가서 순조롭게 진행되었다. |
|
この取引は斡旋者が間に入ったことでスムーズに進んだ。 |
|