<-(으)면서の韓国語例文>
| ・ | 그는 심약하면서도 결단력은 있다. |
| 彼は気弱ながらも、決断力はある。 | |
| ・ | 그는 심약한 성격이면서도 일에서는 열심히 하고 있어요. |
| 彼は気弱な性格ながらも、仕事では頑張っています。 | |
| ・ | 유람선으로 강을 내려가면서 풍경을 즐겼어요. |
| 遊覧船で川を下りながら風景を楽しみました。 | |
| ・ | 석양을 보면서 유람선을 즐겼어요. |
| 夕日を見ながら遊覧船を楽しみました。 | |
| ・ | 그녀는 피아노를 치면서 작사한다. |
| 彼女はピアノを弾きながら作詞する。 | |
| ・ | 친구와 울면서 작별했어요. |
| 友人と泣きながら別れました。 | |
| ・ | 그를 만나면서, 삶이 전부 바뀌기 시작했다. |
| 彼に出会い、人性全てが変わり始めた。 | |
| ・ | 그녀는 노년이 되면서 취미에 몰두하고 있다. |
| 彼女は老年になってから趣味に没頭している。 | |
| ・ | 깊이 알지도 못하면서 참견하지 마세요. |
| よくわかりもしないくせに、干渉しないでください。 | |
| ・ | 처형의 집행은 사형수의 권리를 존중하면서 엄격하게 이루어져야 한다. |
| 処刑の執行は、死刑囚の権利を尊重しながら厳密に行われるべきである。 | |
| ・ | 새로운 취미를 시작하면서 많은 즐거움을 경험했어요. |
| 新しい趣味を始めて、多くの楽しみを経験しました。 | |
| ・ | 팻말에 그려진 지도를 보면서 목적지로 향했습니다. |
| 立て札に描かれた地図を見ながら、目的地に向かいました。 | |
| ・ | 불 조절을 하면서 굽기 상태를 확인한다. |
| 火加減を調整しながら、焼き具合を確認する。 | |
| ・ | 시골에 당분간 있으면서 생각해 보려고 해요. |
| 当分田舎にいながら考えて見ようと思う。 | |
| ・ | 다리를 꼬집으면서 잠을 쫓았다. |
| 脚をつねりながら眠気を払った。 | |
| ・ | 라디오에서 감미로우면서도 은은한 선율이 흘러나오고 있다. |
| ラジオから甘美ながらもほのかな旋律が流れ出ている。 | |
| ・ | 그 소설을 읽으면서 여성에 대한 미묘한 편견이 있다고 느꼈습니다. |
| その小説を読みながら、女性に対して微妙な偏見があるのを感じました。 | |
| ・ | 대화가 진행되면서 분위기가 묘해졌다. |
| 会話が進むうちに雰囲気が妙になった。 | |
| ・ | 소용없다고 생각하면서도 계속한다. |
| 無駄だと思いつつも続ける。 | |
| ・ | 소용없다고 생각하면서도 열심히 한다. |
| 無駄だと思いつつも頑張る。 | |
| ・ | 소용없다는 걸 알면서도 계속했다. |
| 無駄だと知りながら続けた。 | |
| ・ | 세차장에서 옆 사람과 이야기하면서 세차를 했다. |
| 洗車場で隣の人と話しながら車を洗った。 | |
| ・ | 지역의 매력이 사라지면서 관광업도 시들해졌다. |
| 地域の魅力が失われるにつれて観光業も衰えた。 | |
| ・ | 그는 많은 재산을 가지고 있으면서도 자선가로 유명합니다. |
| 彼は多くの財産を持ちながらも、慈善家として有名です。 | |
| ・ | 그는 부유한 삶을 살면서도 자선가로 활동하고 있습니다. |
| 彼は裕福な人生を送りながらも、慈善家として活動しています。 | |
| ・ | 솔개가 날면서 사냥감을 찾고 있다. |
| トンビが飛びながら獲物を探している。 | |
| ・ | 봄이 찾아오면서 꾀꼬리가 노래를 부르기 시작했다. |
| 春の訪れとともに、ウグイスが歌い始めた。 | |
| ・ | 볏단을 보면서 가을을 느끼다. |
| 稲の束を見ながら秋を感じる。 | |
| ・ | 개발 지연이 겹치면서 프로젝트는 백지화됐다. |
| 開発の遅延が重なり、プロジェクトは白紙化された。 | |
| ・ | 마케팅 전략이 실패하면서 프로젝트는 백지화됐다. |
| マーケティング戦略が失敗し、プロジェクトは白紙化された。 | |
| ・ | 매출이 예상을 밑돌면서 신제품 개발은 백지화됐다. |
| 売上が予想を下回り、新製品の開発は白紙に戻された。 | |
| ・ | 새로운 방침이 도입되면서 이전 계획은 백지화됐다. |
| 新しい方針が導入され、以前の計画は白紙に戻された。 | |
| ・ | 예정된 개혁이 어렵다는 것이 밝혀지면서 계획은 백지화됐다. |
| 予定された改革が困難であることが明らかになり、計画は白紙に戻ることになった。 | |
| ・ | 그가 넘어지면서 세계선수권 3연패의 꿈도 무산됐다. |
| 彼が倒れ、世界選手権3連覇の夢もとん挫した。 | |
| ・ | 꽃집에서 일하면서 집에서도 꽃을 기르고 있어요. |
| 花屋で働きながら、自宅でも花を育てています。 | |
| ・ | 그녀는 매일 아침 산책하면서 길가의 꽃을 따고 있어요. |
| 彼女は毎朝散歩しながら、道端の花を摘んでいます。 | |
| ・ | 야채 수프는 저칼로리이면서 영양가가 높은 식사입니다. |
| 野菜スープは低カロリーでありながら栄養価が高い食事です。 | |
| ・ | 이 수프는 저칼로리이면서 영양가가 높습니다. |
| このスープは低カロリーでありながら栄養価が高いです。 | |
| ・ | 그의 사업이 불황을 겪으면서 활력을 잃어갔다. |
| 彼のビジネスが不況に見舞われ、活力を失っていった。 | |
| ・ | 정신적인 건강이 악화되면서 점차 활력을 잃어갔다. |
| 精神的な健康が悪化し、次第に活力を失っていった。 | |
| ・ | 병이 진행되면서 점차 활력을 잃어갔다. |
| 病気が進行し、次第に活力を失っていった。 | |
| ・ | 그의 건강 상태가 악화되면서 점차 활력을 잃어갔다. |
| 彼の健康状態が悪化し、徐々に活力を失っていった。 | |
| ・ | 한 할아버지가 거리를 청소하면서 모은 돈 전액을 장학금으로 기부했다. |
| ある老父が道を清掃しながら集めたお金の全額を奨学金として寄付した。 | |
| ・ | 안건의 중요성이 강조되면서 가결이 기대됐다. |
| 案件の重要性が強調され、可決が期待された。 | |
| ・ | 중요한 법안 가결이 난항을 겪으면서 논란이 계속되고 있다. |
| 重要な法案の可決が難航し、議論が続いている。 | |
| ・ | 경영진의 방침이 흔들리면서 조직 운영에 어려움을 겪고 있다. |
| 経営陣の方針が揺れ動き、組織の運営が難航している。 | |
| ・ | 업계 1위라면서요. |
| 業界一位だそうですね。 | |
| ・ | 여러 단체 간에 갈등이 계속되면서 협력에 난항을 겪고 있다. |
| 複数の団体の間で対立が続き、協力が難航している。 | |
| ・ | 장기간 정체가 계속되면서 사업 재건에 난항을 겪고 있다. |
| 長期間の停滞が続き、事業の再建が難航している。 | |
| ・ | 법적인 문제가 불거지면서 거래 진행에 난항을 겪고 있다. |
| 法的な問題が浮上し、取引の進行が難航している。 |
