<게の韓国語例文>
| ・ | 여행 중에 눈이 심하게 와서 앞이 안 보일 정도였어요. |
| 旅行中、雪が激しく降っていて 前が見えないくらいでした。 | |
| ・ | 앞에 앉았던 학생이 선생님에게 질문을 했다. |
| 前に座っていた学生が先生に質問した。 | |
| ・ | 저는 가게 앞에 있습니다. |
| 私はお店の前にいます。 | |
| ・ | 속으로는 그렇게 생각지 않으면서 입으로는 다른 말을 한다. |
| 心の中ではそう思わず、口から違う言葉を話す。 | |
| ・ | 가계부 체크를 게을리하지 않도록 하고 있습니다. |
| 家計簿のチェックを怠らないようにしています。 | |
| ・ | 가계부를 쓰는 것이 경영 감각을 키우는 첫걸음이다. |
| 家計簿をつけることが、経営感覚を養う第一歩だ。 | |
| ・ | 퀴즈 대회 우승자에게는 특별한 상품이 있어요. |
| クイズ大会の優勝者には特別な賞品があります。 | |
| ・ | 퀴즈 정답자에게는 경품이 있습니다. |
| クイズの正解者には景品があります。 | |
| ・ | 막노동할 때는 올바른 자세를 유지하는 것이 중요합니다. |
| 力仕事をする際には、正しい姿勢を保つことが大切です。 | |
| ・ | 그렇게 화내지 말고 제 말 좀 들어봐요. |
| そう怒らないで私の話を聞いてください。 | |
| ・ | 아프면 참지 말고 크게 소리를 지르세요. |
| 痛かったら我慢しないで大声を上げてください。 | |
| ・ | 그렇게 서 있지 말고 여기 앉아. |
| そうやって立ってないでここに座りなよ。 | |
| ・ | 장모님을 대하는 게 너무 어려워요. |
| 妻の母がどうしても苦手です。 | |
| ・ | 철거 작업이 원활하게 진행되고 있습니다. |
| 撤去作業がスムーズに進んでいます。 | |
| ・ | 철거 작업은 안전하게 이루어지고 있습니다. |
| 撤去作業は安全に行われています。 | |
| ・ | 다락방 공간을 유용하게 활용했습니다. |
| 屋根裏部屋のスペースを有効活用しました。 | |
| ・ | 처마 밑에 설치된 화분이 예쁘게 피어 있습니다. |
| 軒の下に設置された鉢植えがきれいに咲いています。 | |
| ・ | 처마에 설치한 정원 조명이 밤을 밝게 합니다. |
| 軒に設置したガーデンライトが夜を明るくします。 | |
| ・ | 방 안이 아주 청결하게 유지되어 있어요. |
| 部屋の中がとても清潔に保たれています。 | |
| ・ | 맨날 방구석에 처박혀서 게임이나 하는 것이 낙이다. |
| 毎日部屋に閉じこもり、ゲームをやるのが楽しみだ。 | |
| ・ | 정화조 관리는 어떻게 하면 되나요? |
| 浄化槽の管理はどのように行えばいいですか? | |
| ・ | 수도관 공사로 일시적으로 물을 사용할 수 없게 됩니다. |
| 水道管の工事で一時的に水が使えなくなります。 | |
| ・ | 무주택자들에게 주거를 제공하는 프로그램이 있습니다. |
| 無住宅の方々に住居を提供するプログラムがあります。 | |
| ・ | 차양 그림자가 건물을 시원하게 해줍니다. |
| ひさしの影が建物を涼しくしてくれます。 | |
| ・ | 기차를 놓칠까봐 급하게 달려서 역으로 향했다. |
| 電車を逃さないように駆け足で駅に向かった。 | |
| ・ | 역까지 어떻게 가나요? |
| 駅までどうやって行きますか。 | |
| ・ | 역까지 바래다드릴게요. |
| 駅までお送りいたしますよ。 | |
| ・ | 저녁 식사 후에 가족과 함께 간식을 먹는 것이 습관입니다. |
| 夕食の後に、家族で一緒におやつを食べるのが習慣です。 | |
| ・ | 일하는 틈틈이 커피와 함께 간식을 먹는 것이 일과입니다. |
| 仕事の合間に、コーヒーと一緒におやつを食べるのが日課です。 | |
| ・ | 운행 정보는 역 게시판에서 확인할 수 있습니다. |
| 運行情報は駅の掲示板で確認できます。 | |
| ・ | 다음 열차를 기다리는 게 더 낫겠어요. |
| 次の列車を待ったほうがいいと思います。 | |
| ・ | 취소 시 환불은 어떻게 되나요? |
| キャンセルした場合、返金はどうなりますか? | |
| ・ | 취소 시 환불은 어떻게 되나요? |
| 取り消しの際の返金はどのようになりますか? | |
| ・ | 호텔 방 조명이 어두워서 그런데 좀 더 밝게 할 수 있을까요? |
| ホテルの部屋の照明が暗いので、もう少し明るくできますか? | |
| ・ | 하수구의 배수가 원활하게 흐르고 있습니다. |
| 下水溝の排水がスムーズに流れています。 | |
| ・ | 올바른 예의범절을 익히는 것이 중요하다고 배웠습니다. |
| 正しい礼儀作法を身につけることが大事だと教わりました。 | |
| ・ | 아이들에게 예의범절을 가르치는 것은 부모의 몫입니다. |
| 子どもたちに礼儀作法を教えるのは親の役目です。 | |
| ・ | 풍속이 급격하게 변화했기 때문에 대책이 필요합니다. |
| 風速が急激に変化したため、対策が必要です。 | |
| ・ | 고사에서 기원한 덕분에 공사가 순조롭게 진행되고 있습니다. |
| 地鎮祭で祈願したおかげで、工事が順調に進んでいます。 | |
| ・ | 다른 컬처를 존중하는 것이 중요합니다. |
| 異なるカルチャーを尊重することが大切です。 | |
| ・ | 결제는 어떻게 하시겠습니까? |
| 決済方法はいかがされますか。 | |
| ・ | 결제는 어떻게 하시겠어요? |
| お支払いはどのようになさいますか? | |
| ・ | 종이가 찢어질까 조심스럽게 한 장씩 넘겼다. |
| 紙が破れるのではないかと、慎重に一枚ずつめくった。 | |
| ・ | 폭죽을 취급할 때는 장갑을 착용하는 것이 좋습니다. |
| 爆竹を取り扱う際は、手袋を着用することをお勧めします。 | |
| ・ | 당초 예상과 달리 프로젝트는 순조롭게 진행되고 있습니다. |
| 当初の予想に反して、プロジェクトは順調に進んでいます。 | |
| ・ | 당초 이렇게 어려운 것이라고 생각도 못했어요. |
| 当初はこんなに難しいことだと考えもしませんでした。 | |
| ・ | 신에게 봉납할 제물을 준비하고 있습니다. |
| 神様に奉納する祭物を用意しています。 | |
| ・ | 영정 사진은 고인의 생전 모습을 선명하게 떠올리게 합니다. |
| 遺影の写真は、故人の生前の姿を鮮明に思い出させます。 | |
| ・ | 영정 사진은 생전의 모습을 선명하게 떠올리게 합니다. |
| 遺影の写真は、生前の姿を鮮明に思い出させます。 | |
| ・ | 도예 작품이 훌륭하게 구워졌습니다. |
| 陶芸の作品が見事に焼き上がりました。 |
