<구하다の韓国語例文>
| ・ | 새로운 정책을 강구해야 합니다. |
| 新しい政策を講じる必要があります。 | |
| ・ | 우리는 아이들의 안전을 보호하기 위한 대책을 강구합니다. |
| 私たちは子供たちの安全を保護するための対策を講じます。 | |
| ・ | 방책을 강구하다. |
| 方策を講じる。 | |
| ・ | 수단을 강구하다. |
| 手段を講じる。 | |
| ・ | 방법을 강구하다. |
| 方法を講じる。 | |
| ・ | 대책을 강구하다. |
| 対策を講ずる。 | |
| ・ | 그 문제의 해결을 위해 대책을 강구하겠습니다. |
| その問題の解決に向けて対策を講じます。 | |
| ・ | 재정 문제에 대처하기 위한 대책을 강구합니다. |
| 財政問題に対処するための対策を講じます。 | |
| ・ | 긴급사태에 대비하여 대책을 강구하겠습니다. |
| 緊急事態に備えて対策を講じます。 | |
| ・ | 사회 문제에 대처하기 위한 대책을 강구합니다. |
| 社会問題に対処するための対策を講じます。 | |
| ・ | 적절한 대책을 강구하기 위한 검토가 진행되고 있습니다. |
| 適切な対策を講じるための検討が進んでいます。 | |
| ・ | 그 회사는 기밀 정보를 지키기 위한 대책을 강구하고 있습니다. |
| その会社は機密情報を守るための対策を講じています。 | |
| ・ | 회사는 지적 재산권을 보호하기 위해 대책을 강구합니다. |
| 会社は知的財産権を保護するために対策を講じます。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 꿈을 추구하는 것에 자부심을 가지고 있습니다. |
| 彼女は自分の夢を追い求めることに誇りを持っています。 | |
| ・ | 우리는 계약 체결을 요구했습니다. |
| 私たちは契約の締結を要求しました。 | |
| ・ | 그녀는 정보 공유를 요구했습니다. |
| 彼女は情報の共有を要求しました。 | |
| ・ | 고객은 제품 수리를 요구했습니다. |
| 私たちは製品の品質向上を要求しました。 | |
| ・ | 그는 특별한 배려를 요구했어요. |
| 彼は特別な配慮を要求しました。 | |
| ・ | 그는 회의 취소를 요구했습니다. |
| 彼は会議のキャンセルを要求しました。 | |
| ・ | 고객은 제품 수리를 요구했습니다. |
| 顧客は製品の修理を要求しました。 | |
| ・ | 우리는 노동 조건 개선을 요구했습니다. |
| 私たちは労働条件の改善を要求しました。 | |
| ・ | 그는 회의 취소를 요구했습니다. |
| 彼は会議のキャンセルを要求しました。 | |
| ・ | 그는 계약 변경을 요구했습니다. |
| 彼は契約の変更を要求しました。 | |
| ・ | 고객은 환불을 요구했습니다. |
| 顧客は返金を要求しました。 | |
| ・ | 우리는 협상 재개를 요구했습니다. |
| 私たちは交渉の再開を要求しました。 | |
| ・ | 그녀는 원격근무를 요구했습니다. |
| 彼女はリモートワークを要求しました。 | |
| ・ | 고객은 서비스 취소를 요구했습니다. |
| 顧客はサービスのキャンセルを要求しました。 | |
| ・ | 그는 문제의 해결을 요구했습니다. |
| 彼は問題の解決を要求しました。 | |
| ・ | 우리는 추가 자금을 요구했습니다. |
| 私たちは追加資金を要求しました。 | |
| ・ | 그는 신속한 대응을 요구했습니다. |
| 彼は迅速な対応を要求しました。 | |
| ・ | 시대와 함께 젊은이들이 회사에 요구하는 것은 변화하고 있다. |
| 時代とともに若者が会社に求めることは変化している。 | |
| ・ | 국민은 직접민주주의를 요구하고 있다. |
| 国民は直接民主主義を求めている。 | |
| ・ | 인질범은 경찰에게 식량을 요구했다. |
| 人質犯は、警察に対し食料を要求した。 | |
| ・ | 고장난 물건에 대해 보상을 요구했다. |
| 故障した品物に対し、補償を要求した。 | |
| ・ | 예산의 재검토를 요구했습니다. |
| 予算の再検討を要求しました。 | |
| ・ | 회의에 참석하기 위한 스케줄 변경을 요구했어요. |
| 会議に出席するためのスケジュール変更を要求しました。 | |
| ・ | 그는 월급 인상을 요구했습니다. |
| 彼は給料の引き上げを要求しました。 | |
| ・ | 고객은 서비스 개선을 요구했습니다. |
| 顧客はサービスの改善を要求しました。 | |
| ・ | 그는 회의 연기를 요구했습니다. |
| 彼は会議の延期を要求しました。 | |
| ・ | 고객은 상품의 반품을 요구했습니다. |
| 顧客は商品の返品を要求しました。 | |
| ・ | 주방에서의 조리 작업은 충분한 위생 대책을 강구할 필요가 있습니다. |
| キッチンでの調理作業は、十分な衛生対策を講じる必要があります。 | |
| ・ | 미분을 이용하면 곡선의 접선을 구할 수 있습니다. |
| 微分を用いると、曲線の接線を求めることができます。 | |
| ・ | 이 그래프의 기울기를 구하기 위해 미분을 사용합니다. |
| このグラフの傾きを求めるために微分を使用します。 | |
| ・ | 미분은 그래프로 말하면 접선의 기울기를 구한다는 것을 의미합니다. |
| 微分はグラフでいうと、接線の傾きを求める事を意味します。 | |
| ・ | 정부는 천연자원 보호를 위한 시책을 강구했다. |
| 政府は天然資源保護のための施策を講じた。 | |
| ・ | 세밀한 시책을 강구하다. |
| きめ細かい施策を講ずる。 | |
| ・ | 침입 시도를 미연에 방지하기 위한 대책을 강구합니다. |
| 侵入の試みを未然に防ぐための対策を講じます。 | |
| ・ | 숫자를 합산해서 합계를 구했어요. |
| 数字を足し合わせて、合計を求めました。 | |
| ・ | 숫자를 합산해서 합계를 구했어요. |
| 数字を足し合わせて、合計を求めました。 | |
| ・ | 아이들을 빈곤에서 구하다. |
| 子どもたちを貧困から救う。 |
