<금の韓国語例文>
| ・ | 그 제품의 디자인에는 황금비가 사용되어 매우 아름답습니다. |
| その製品のデザインには黄金比が使われ、非常に美しいです。 | |
| ・ | 이 그림의 구도는 황금비를 따라 조화를 이루고 있습니다. |
| この絵の構図は黄金比に沿っていて、調和がとれています。 | |
| ・ | 그의 건축 작품에는 황금비가 도입되어 있습니다. |
| 彼の建築作品には黄金比が取り入れられています。 | |
| ・ | 이 건물은 황금비에 따라 설계되었습니다. |
| この建物は黄金比に従って設計されています。 | |
| ・ | 그의 디자인은 황금비를 기반으로 하며 매우 균형이 좋습니다. |
| 彼のデザインは黄金比に基づいており、とてもバランスが良いです。 | |
| ・ | 이 그림에는 황금비가 사용되어 아름답습니다. |
| この絵画には黄金比が使われていて、美しいです。 | |
| ・ | 보수적인 금융업계 내에서 획기적인 제품이 등장했다. |
| 保守的な金融業界のなかで、画期的な商品が登場した。 | |
| ・ | 옆머리가 조금 흐트러져서 헤어스타일을 다듬었어요. |
| 横の髪が少し乱れているので、ヘアスタイルを整えました。 | |
| ・ | 눈꼬리에 조금만 색을 가하면 눈가 인상이 크게 달라집니다. |
| 目尻に少しだけ色を加えることで、目元の印象が大きく変わります。 | |
| ・ | 눈꼬리를 조금 들어 올리는 것으로, 얼굴 전체의 인상이 밝아집니다. |
| 目尻を少し持ち上げることで、顔全体の印象が明るくなります。 | |
| ・ | 넌 지금 온통 그 여자 생각뿐이잖아. |
| あなたは今彼女のことばかり考えてるじゃない。 | |
| ・ | 요즘 조금 과체중인 것 같아요. |
| 最近、少し太り過ぎているように感じます。 | |
| ・ | 두상이 다른 사람에 비해 조금 독특합니다. |
| 頭のかたちが、他の人と比べて少し独特です。 | |
| ・ | 그는 얼굴이 우락부락해서 처음 보는 사람이 조금 놀랄지도 모릅니다. |
| 彼は顔つきがいかついので、初対面の人が少し驚くかもしれません。 | |
| ・ | 그는 조금은 투박하지만 정겨운 사람입니다. |
| 彼はちょっとぶっきらぼうだけど優しい人です。 | |
| ・ | 큰 키 때문에 일반 의자는 조금 갑갑해요. |
| 長身のため、普通の椅子は少し窮屈です。 | |
| ・ | 나는 반려자를 잃어도 일을 하지 않고 유족 연금 등으로 생활할 수 있습니다. |
| 私は伴侶を亡くしてもお仕事をせずに、遺族年金などで生活していけます。 | |
| ・ | 친오빠는 지금 해외에 살고 있습니다. |
| 実の兄は今、海外に住んでいます。 | |
| ・ | 부모님께 그냥 현금으로 드릴까 생각 중이야. |
| 親にそのまま現金であげようか、考えています。 | |
| ・ | 낭비를 그만두고 저금을 시작했습니다. |
| 無駄遣いをやめて貯金を始めました。 | |
| ・ | 낭비가 줄어든 덕분에 저금이 늘었어요. |
| 無駄遣いが減ったおかげで貯金が増えました。 | |
| ・ | 집안일을 하는 중간에 조금 휴식을 취합니다. |
| 家事の合間に少し休憩します。 | |
| ・ | 가계 수지 개선을 원한다면 임금을 올려야 한다. |
| 家計収支改善を望むなら、賃金を上げなければならない。 | |
| ・ | 과세 금액에 대한 불안이 있으시면 상담해 주세요. |
| 課税額に関する不安がございましたら、ご相談ください。 | |
| ・ | 과세대상 금액을 정확하게 산출했습니다. |
| 課税対象額を正確に算出いたしました。 | |
| ・ | 양적완화 결과 금리가 낮은 수준으로 유지되고 있습니다. |
| 量的緩和の結果、金利が低水準に保たれています。 | |
| ・ | 양적완화에 의해 기업의 자금 조달이 용이해졌습니다. |
| 量的緩和により企業の資金調達が容易になりました。 | |
| ・ | 양적완화가 금융 시장에 어떻게 영향을 미칠지 주시하고 있습니다. |
| 量的緩和が金融市場にどのように影響するか注視しています。 | |
| ・ | 친부모님 덕분에 지금의 제가 있습니다. |
| 生みの親のおかげで今の私があります。 | |
| ・ | 양아버지 덕분에 지금의 제가 있습니다. |
| 養父のおかげで今の私があります。 | |
| ・ | 자기 전에 책을 조금 읽습니다. |
| 寝る前に本を少し読みます。 | |
| ・ | 대인 공포증 개선을 위해 조금씩 자신감을 키우고 있습니다. |
| 対人恐怖症の改善に向けて、少しずつ自信をつけています。 | |
| ・ | 발권 처리에는 조금 시간이 걸릴 수 있습니다. |
| 発券の処理には少々お時間をいただく場合があります。 | |
| ・ | 건기에는 빨래가 금방 마릅니다. |
| 乾期には、洗濯物がすぐに乾きます。 | |
| ・ | 이 치킨은 조금 짜지만 전체적으로는 맛있어. |
| このチキンは少ししょっぱいが、全体的には美味しい。 | |
| ・ | 그 과자는 조금 짜긴 한데 또 먹고 싶어져. |
| そのお菓子は少ししょっぱいけど、また食べたくなる。 | |
| ・ | 이 치킨은 조금 짜지만 육즙이 풍부하다. |
| このチキンは少ししょっぱいが、ジューシーだ。 | |
| ・ | 국물이 조금 짜서 물을 조금 더 넣는다. |
| スープが少ししょっぱいので、もう少し水を加える。 | |
| ・ | 이 요리는 조금 짜니까 밥이랑 같이 먹을래. |
| この料理は少ししょっぱいから、ご飯と一緒に食べる。 | |
| ・ | 이 생선은 조금 짜긴 하지만 간은 적당하다. |
| この魚は少ししょっぱいが、いい塩加減だ。 | |
| ・ | 이 요리는 조금 짜지만 맛있어. |
| この料理は少ししょっぱいが、美味しい。 | |
| ・ | 이 국은 조금 짜네. |
| このスープは少ししょっぱいね。 | |
| ・ | 전 음식을 조금 맵고 짜게 먹는 편이에요. |
| 私は食べのもをちょっと辛くて塩辛いものを食べる方です。 | |
| ・ | 소금은 짜다. |
| 塩はしょっぱい。 | |
| ・ | 장아찌 조금만 드셔보시겠어요? |
| 漬物を少しだけお試しになりませんか? | |
| ・ | 너 지금 장난쳐? |
| おまえ、ふざけてるのか? | |
| ・ | 갤러리 내에서 사진 촬영은 금지되어 있습니다. |
| ギャラリー内で写真撮影は禁止されています。 | |
| ・ | 감금된 상태에서의 삶은 인간의 존엄성을 침해한다. |
| 監禁された状態での生活は人間の尊厳を侵害する。 | |
| ・ | 감금된 사람들의 가족은 절망하고 있다. |
| 監禁された人々の家族は絶望している。 | |
| ・ | 감금된 사람들의 구출 작전이 계획되어 있다. |
| 監禁された人々の救出作戦が計画されている。 |
