<돌の韓国語例文>
| ・ | 돌이킬 수 없는 과거를 후회하고 있나요? |
| 取り返しのつかない過去を、後悔していませんか? | |
| ・ | 오늘 패배는 돌이킬 수가 없다. |
| 今日の負けは取り返しがつかない。 | |
| ・ | 일에서 돌이킬 수 없는 실수를 했다. |
| 仕事で取り返しのつかないミスをした。 | |
| ・ | 인생에 돌이킬 수 없는 것은 하나도 없다. |
| 人生に、取り返しのつかないことは一つもない。 | |
| ・ | 돌이킬 수 없는 짓을 해 버렸다. |
| 取り返しのつかないことをしてしまった。 | |
| ・ | 둘의 관계는 돌이킬 수 없어졌다. |
| 二人の関係は元には戻れなくなった。 | |
| ・ | 츄리닝 차림으로 돌아다니면 사람들에게 동네 백수로 여겨진다. |
| ジャージ姿で出歩けば人に町内の遊び人だと思われる。 | |
| ・ | 엄마는 아이돌에 빠져 있습니다. |
| 母はアイドルに夢中になっています。 | |
| ・ | 젊을 때는 만약 실패했다해도 되돌릴 기회도 시간도 있어요. |
| 若いうちは、もし失敗したとしても取り返せるチャンスも時間もあるのです。 | |
| ・ | 일어난 일은 되돌릴 수 없다. |
| 起きたことは取り返せない。 | |
| ・ | 시간을 되돌릴 수 있다면 뭐든지 하겠습니다. |
| 時間を取り戻すことができたら何でもやります。 | |
| ・ | 아빠는 가정을 등한시하고 밖으로만 나돌았다. |
| 父は家庭をなおざりにして外ばかりうろついた。 | |
| ・ | 그 부자가 급히 재산을 처분한다는 소문이 비밀리에 나돌았다. |
| あのお金持ちが急に財産を処分するという噂が密かに出回った。 | |
| ・ | 문득문득 떠오르는 어린시절로 돌아가고 싶다. |
| ふと思い出す幼い頃に戻りたい。 | |
| ・ | 강아지들을 돌보는 일이 일과의 전부다. |
| 犬たちを世話することが日課の全部だ。 | |
| ・ | 세계를 돌아다니며 봉사 활동을 하고 있다. |
| 世界を回りながらボランティア活動をしている。 | |
| ・ | 뒤돌아 곰곰이 생각해보다. |
| 振り返ってじっくり考えてみる。 | |
| ・ | 패러글라이딩을 하는 중에 돌풍에 휘말려 추락했다. |
| パラグライディングしているうちに、突風に吹かれた後墜落した。 | |
| ・ | 문득 걸음 멈추고 뒤를 돌아보았다. |
| ふと歩みを止め、後ろを振り返った。 | |
| ・ | 가입자가 2천만 명을 돌파하게 되었다. |
| 加入者が2000万人を突破することになった。 | |
| ・ | 사사건건 딴지를 걸며 방해 작전에 돌입했다, |
| 一々突っかかりながら妨害作戦に突入した。 | |
| ・ | 100세 이상의 고령자가 2019년 처음으로 5만 명을 돌파했다. |
| 100歳以上の高齢者が2019年、初めて5万人を突破した。 | |
| ・ | 그는 일주일 전 돌연사로 급작스레 급사했다. |
| 彼は一週間前、突然死により急死した。 | |
| ・ | 바야흐로 차가운 수박이 그리워지는 계절이 돌아왔다. |
| まさに冷たいスイカが恋しい季節になった。 | |
| ・ | 운동장을 세 바퀴 돌았어요. |
| 運動場を3周しました。 | |
| ・ | 한국에 있는 동안 국내의 주요 관광지를 돌아다녔다. |
| 韓国にいるあいだ国内の重要観光地を回って歩いた。 | |
| ・ | 아무런 이상없는 것으로 보고 돌아왔다. |
| 何も異常ないものと見て帰ってきた。 | |
| ・ | 돌이켜 보건대 나에게 다양한 문제들이 있었던 것 같아요. |
| 翻ってみると、私に多様な問題があったようです。 | |
| ・ | 사장이 매일 늦게 출근하는데 회사가 잘 돌아갈 턱이 없어요. |
| 社長が毎日遅く出勤するのに、会社がうまく動くはずがありません。 | |
| ・ | 동네에 이상한 소문이 떠돌고 있다. |
| 町には変な噂が流れている。 | |
| ・ | 정처 없이 떠돌다. |
| あてもなくさすらう。 | |
| ・ | 탄산 음료는 강한 진동이나 충돌을 받을 경우에 분출하는 경우가 있습니다. |
| 炭酸飲料は、強い振動や衝撃を受けた場合に、噴き出すことがあります。 | |
| ・ | 기계를 돌리다. |
| 機械を動かす。 | |
| ・ | 자금을 돌리다. |
| 資金を回す。 | |
| ・ | 옷을 빨려고 세탁기를 돌렸어요. |
| 服を洗おうと洗濯機を回しました。 | |
| ・ | 오늘 아침 세탁기를 돌렸다. |
| きょうの朝、洗濯機を回しました。 | |
| ・ | 반대 방향에서 오던 차와 정면 충돌했다. |
| 反対方向から来ていた車と正面衝突した。 | |
| ・ | 타임머신을 타고 과거로 돌아가다. |
| タイムマシーンに乗って過去に戻る。 | |
| ・ | 아이돌은 전국에서 인기를 얻게 되었다. |
| アイドルは全国で人気を得るようになった。 | |
| ・ | 아이돌은 전곡 20곡을 열창했다. |
| アイドルは全20曲を熱唱する。 | |
| ・ | 내가 꾸어 준 돈 돌려줘. |
| 僕が貸したお金を返してよ。 | |
| ・ | 문고리를 돌리지 않았는데도 누르면 열려버린다. |
| ドアノブを回していないのに押すと開いてしまう。 | |
| ・ | 잡고 돌리는 타입의 문고리입니다. |
| 握って回すタイプのドアノブです。 | |
| ・ | 문고리를 돌리다. |
| ドアノブを回す。 | |
| ・ | 곰팡이 발생을 막기 위해서 욕실 환풍기를 24시간 돌리고 있다. |
| カビの発生を防ぐために、お風呂の換気扇を24時間回している。 | |
| ・ | 요리를 할 때는 반드시 환풍기를 돌려주십시오. |
| 料理をするときはかならず換気扇を回してください。 | |
| ・ | 창을 열고 환풍기를 돌렸다. |
| 窓を開けて換気扇を回した。 | |
| ・ | 환풍기를 돌리다. |
| 換気扇を回す。 | |
| ・ | 볼을 빨리 돌리다. |
| ボールを速く回す。 | |
| ・ | 통지를 돌리다. |
| 通知を回す。 |
