<먹다の韓国語例文>
| ・ | 산행 도중에 맛있는 도시락을 먹었다. |
| 山歩きの途中で美味しいお弁当を食べた。 | |
| ・ | 단풍놀이 도중에 도시락을 먹었다. |
| 紅葉狩りの途中でお弁当を食べた。 | |
| ・ | 소고기를 질리도록 먹고 싶다. |
| 牛肉を飽きるきるほど食べたい | |
| ・ | 매일 먹는 반찬은 질린다. |
| 毎日食べるおかずはうんざりする。 | |
| ・ | 팽이버섯은 생으로 먹을 수 있나요? |
| えのきは生で食べられますか? | |
| ・ | 새송이버섯은 굽기만 하면 그냥 먹어도 맛있어요. |
| エリンギは、焼くだけでそのまま食べても美味しいです。 | |
| ・ | 죽순의 껍질을 벗겨서 튀겨 먹는 것도 맛있어요. |
| タケノコの皮をむいて、素揚げにして食べるのも美味です。 | |
| ・ | 죽순을 삶아서 짠맛으로 먹는 것을 좋아합니다. |
| タケノコを煮て、塩味で頂くのが好きです。 | |
| ・ | 꽈리고추의 매운맛이 적당해서 아이들도 먹을 수 있어요. |
| ししとうの辛さがほどよく、子供でも食べられます。 | |
| ・ | 꽈리고추는 여름에 먹는 야채 중 하나입니다. |
| ししとうは、夏に食べる野菜の一つです。 | |
| ・ | 강낭콩을 삶아서 버터와 소금으로 간을 해서 먹었어요. |
| インゲン豆を茹でてバターと塩で味付けして食べました。 | |
| ・ | 산채 비빔밥을 먹었어요. |
| 山菜ビビンバを食べました。 | |
| ・ | 냉이 튀김을 먹었어요. |
| なずなの天ぷらを食べました。 | |
| ・ | 그들은 젓가락으로 냄비 안의 건더기를 떠먹었다. |
| 彼らは箸で鍋の中の具をすくって食べた。 | |
| ・ | 그녀는 숟가락으로 아이스크림을 떠먹었다. |
| 彼女はスプーンでアイスクリームをすくって食べた。 | |
| ・ | 그들은 손으로 야키소바를 떠먹었다. |
| 彼らは手で焼きそばをすくって食べた。 | |
| ・ | 그는 그릇에 담긴 요리를 젓가락으로 떠먹었다. |
| 彼は器に入った料理を箸ですくって食べた。 | |
| ・ | 스파게티를 포크로 떠먹다. |
| スパゲッティをフォークですくって食べる。 | |
| ・ | 그녀는 젓가락으로 국수를 떠먹었다. |
| 彼女は箸で麺をすくって食べた。 | |
| ・ | 죽을 잘 섞어서 떠먹다. |
| お粥をよくかき混ぜてすくって食べる。 | |
| ・ | 손을 더럽히지 않고 스푼으로 떠먹다. |
| 手が汚れずスプーンですくって食べる。 | |
| ・ | 푸딩을 스푼으로 떠먹다. |
| プリンをスプーンですくって食べる。 | |
| ・ | 스푼으로 떠먹다. |
| スプーンですくって食べる。 | |
| ・ | 하루 종일 바빠서 아무것도 못 먹었더니 배고파 죽겠어요. |
| 一日中忙しくて何も食べてないから、お腹が空いて死にそうです。 | |
| ・ | 배가 고파서 집에 오자마자 저녁을 먹었습니다. |
| お腹がすいて家に帰るやいなや夕食を食べました。 | |
| ・ | 배가 고파서 라면을 먹었어요. |
| お腹が空いたのでラーメンを食べました。 | |
| ・ | 저녁을 분명히 먹었는데도 심야에 배가 고픈 적도 있어요. |
| 夕食を食べたはずなのに深夜お腹が空いてしまうこともあります。 | |
| ・ | 배고픔을 참지 못하고 야식을 먹었다. |
| 空腹に耐えられず夜食を食べた。 | |
| ・ | 배고픔을 참지 못하고 간식을 먹었다. |
| 空腹が我慢できずに間食をした。 | |
| ・ | 배고픔을 느껴 점심을 먹었다. |
| 空腹を感じて昼食を取った。 | |
| ・ | 먹을 것이 없어 배고픔에 시달리다. |
| 食物がなくて空腹に苦しむ。 | |
| ・ | 진통제를 먹고 나서 머리가 무감각해졌다. |
| 痛み止めを飲んでから頭が無感覚になった。 | |
| ・ | 한국에 가기로 마음을 먹었어요. |
| 韓国に行くことを心に決めました。 | |
| ・ | 이 음식은 짜서 도저히 먹을 수가 없어요. |
| この食べ物は、しょっぱすぎて到底食べることができません。 | |
| ・ | 꼭 먹고 싶은 음식이 있어. |
| どうしても食べたい料理がある。 | |
| ・ | 저녁은 대개 6시에 먹어요. |
| 夕食はたいてい6時に食べます。 | |
| ・ | 그녀는 대부분의 음식을 가리지 않고 먹어요. |
| 彼女はたいていの食べ物を好き嫌いなく食べます。 | |
| ・ | 대부분의 사람들은 아침을 먹는다. |
| たいていの人は朝食を食べる。 | |
| ・ | 약을 먹어도 아직 기침을 한다. |
| 薬を飲んでもまだ咳をする。 | |
| ・ | 감기약을 먹어도 기침한다. |
| 風邪薬を飲んでも咳をする。 | |
| ・ | 부정맥 약을 먹고 있어요. |
| 不整脈の薬を飲んでいます。 | |
| ・ | 쫀득쫀득한 도넛을 먹었어요. |
| もちもちするドーナツを食べました。 | |
| ・ | 일품인 스테이크를 먹었습니다. |
| 絶品のステーキを食べました。 | |
| ・ | 대파의 파란 부분은 생으로 먹어도 맛있어요. |
| 長ネギの青い部分は生で食べても美味しいです。 | |
| ・ | 하천이나 늪에 살고 있는 물고기는 기본적으로 생으로는 먹을 수 없어요. |
| 川や沼に住んでいる魚は基本的に生では食べません。 | |
| ・ | 물고기나 해산물을 생으로 먹다. |
| 魚や海産物を生で食べる。 | |
| ・ | 실파를 면류에 곁들여 먹는다. |
| 細ネギを麺類に添えて食べる。 | |
| ・ | 청경채를 뜨거운 물에 살짝 데쳐서 폰즈에 먹는 것을 좋아합니다. |
| 青梗菜をお湯でさっと茹でて、ポン酢で食べるのが好きです。 | |
| ・ | 쑥으로 쑥떡을 만들거나 쑥국을 끓여 먹어요. |
| ヨモギでヨモギ餅やヨモギスープを作って食べます。 | |
| ・ | 쑥을 캐서 쑥떡을 해 먹었다. |
| ヨモギを掘って、草餅を作って食べた。 |
