<어둡다の韓国語例文>
| ・ | 어두운 길목에 그림자가 얼씬거리다. |
| 暗い路地に影が出没する。 | |
| ・ | 염세주의자답게 미래를 어둡게 본다. |
| 厭世主義者らしく未来を暗く見る。 | |
| ・ | 눈이 어두워서 비실대며 걸었다. |
| 目が見えにくくてふらつきながら歩いた。 | |
| ・ | 조금 전까지 개었었는데 지금은 마치 번개라도 칠 것처럼 어두워졌다. |
| さっきまで晴れていたのに、今はまるで雷でも来るみたいに暗くなっている。 | |
| ・ | 냉장고 문을 오래 열어두면 악취가 날 수 있다. |
| 冷蔵庫の扉を長く開けておくと悪臭がすることがある。 | |
| ・ | 그는 평소 밝았지만 그날따라 얼굴이 어두웠다. |
| 彼は普段は明るいが、その日だけは顔が暗かった。 | |
| ・ | 얼굴이 어두운 걸 보니 속상한 일이 있었나 봐요. |
| 顔が暗いのを見ると、つらいことがあったみたいですね。 | |
| ・ | 나쁜 소식을 들은 그는 얼굴이 어두워졌다. |
| 悪い知らせを聞いた彼は顔が曇った。 | |
| ・ | 회의가 끝난 후 모두 얼굴이 어두운 표정이었다. |
| 会議が終わった後、みんな暗い表情をしていた。 | |
| ・ | 그녀는 미소를 지었지만 여전히 얼굴이 어두웠다. |
| 彼女は微笑んだが、やはり顔は暗かった。 | |
| ・ | 아이가 울고 난 뒤 얼굴이 어두웠다. |
| 子どもは泣いたあと表情が暗かった。 | |
| ・ | 실패 소식을 듣고 얼굴이 어두워졌다. |
| 失敗の知らせを聞いて顔が曇った。 | |
| ・ | 그는 요즘 고민이 많아서 얼굴이 어둡다. |
| 彼は最近悩みが多くて表情が暗い。 | |
| ・ | 무슨 일 있어? 얼굴이 어두운데. |
| 何かあった?顔色が暗いよ。 | |
| ・ | 오늘은 왜 그렇게 얼굴이 어두워 보여? |
| 今日はどうしてそんなに表情が暗く見えるの? | |
| ・ | 무슨 고민 있어? 표정이 어두워 보여. |
| 何か悩みがあるの?顔が沈んでいるよ。 | |
| ・ | 반찬거리는 냉장고에 넣어두면 오래갑니다. |
| おかずの材料は冷蔵庫にしまっておくと長持ちします。 | |
| ・ | 엄마는 요즘 표정이 자주 어둡다. |
| 母は最近、顔が曇っていることが多い。 | |
| ・ | 회의 후에 모두 표정이 어두웠다. |
| 会議の後、みんなの顔が暗かった。 | |
| ・ | 시험 결과를 보고 학생들의 표정이 금세 어두워졌다. |
| 試験の結果を見て生徒たちの表情が一気に暗くなった。 | |
| ・ | 걱정이 많은지 표정이 어둡다. |
| 心配事が多いのか表情が沈んでいる。 | |
| ・ | 엄마는 요즘 표정이 자주 어둡다. |
| 母は最近、顔が曇っていることが多い。 | |
| ・ | 표정이 어두운데 괜찮아? |
| 表情が沈んでいるけど大丈夫? | |
| ・ | 안 좋은 소식을 듣고 표정이 어두워졌다. |
| 良くないニュースを聞いて表情が暗くなった。 | |
| ・ | 무슨 고민 있어? 표정이 어두워 보여. |
| 何か悩みがあるの?顔が沈んでいるよ。 | |
| ・ | 그는 오늘 표정이 어두웠다. |
| 彼は今日、表情が暗かった。 | |
| ・ | 표정이 어두운 걸 보니 시험 성적이 아주 나빴나 보네요. |
| 表情が暗いのを見ると、試験の成績がとても悪かったみたいですね。 | |
| ・ | 눈을 강조하려면 어두운 색 아이섀도를 사용해요. |
| 目を強調するために暗い色のアイシャドウを使います。 | |
| ・ | 촛불이 어두운 방을 밝혔다. |
| ろうそくが暗い部屋を照らした。 | |
| ・ | 다림질한 후에는 옷걸이에 걸어두세요. |
| アイロンがけした後は、ハンガーにかけてください。 | |
| ・ | 방이 너무 어둡고 궁상스러워요. |
| 部屋が暗くて貧相です。 | |
| ・ | 어두운 방에 있으면 깝깝해요. |
| 暗い部屋にいると息苦しいです。 | |
| ・ | 어두운 숲속에서 개굴개굴 개구리 소리가 울려 퍼진다. |
| 暗い森の中でゲロゲロとカエルの鳴き声が響く。 | |
| ・ | 어두운 밤길을 걸으면 두근거림이 생겨서 발이 빨라진다. |
| 暗い夜道を歩くと、胸騒ぎがして足が速くなる。 | |
| ・ | 어두운 숲속을 걸으니 점점 무서워졌다. |
| 暗い森の中を歩いていると、だんだん怖くなった。 | |
| ・ | 쫄보인 나는 어두운 곳에 가는 것이 무서워요. |
| ビビリな僕は、暗い場所に行くのが怖いです。 | |
| ・ | 긴 어두운 터널을 지나 마침내 서광이 비쳤다. |
| 長い暗いトンネルを抜けた後、ようやく希望が見えた | |
| ・ | 세계의 명소를 돌아다녔지만, 자기 동네의 매력을 몰랐어. 등잔 밑이 어둡다는 말이 딱 맞아. |
| 世界中の名所を巡ったが、自分の街の魅力に気づかなかった。灯台下暗しとはよく言ったものだ。 | |
| ・ | 등잔 밑이 어두워서 찾고 있던 행복이 사실은 바로 옆에 있었어. |
| 灯台下暗しで、求めていた幸せは実はすぐそばにあった。 | |
| ・ | 그녀는 연인을 찾아 멀리까지 갔지만, 등잔 밑이 어두워서 어릴 적 친구가 가장 좋았어. |
| 彼女は恋人を探して遠くまで行ったが、灯台下暗しで幼なじみが一番だった。 | |
| ・ | 항상 옆에 있었는데도 등잔 밑이 어둡다고, 이제야 알아챘다. |
| いつもそばにいたのに、灯台下暗しで、今になってやっと気づいた。 | |
| ・ | 등잔 밑이 어둡다고, 정작 내 잘못을 보지 못했다. |
| 灯台下暗しで、自分の過ちには気づかなかった。 | |
| ・ | 중요한 정보가 등잔 밑이 어둡게도 내 책상 위에 있었다. |
| 重要な情報が灯台下暗しで自分の机の上にあった。 | |
| ・ | 등잔 밑이 어둡다고, 가까운 친구의 고민을 미처 알지 못했다. |
| 灯台下暗しで、近くの友達の悩みに気づかなかった。 | |
| ・ | 등잔 밑이 어둡다더니, 가족 중에 답이 있었다. |
| 灯台下暗しというように、家族の中に答えがあった。 | |
| ・ | 직장 내 문제가 등잔 밑이 어둡다고, 내부에서 발생한 것이었다. |
| 職場の問題は灯台下暗しで、内部で発生したものだった。 | |
| ・ | 등잔 밑이 어둡다고, 친구가 범인인 줄은 몰랐다. |
| 灯台下暗しで、友達が犯人だとは知らなかった。 | |
| ・ | 문제의 해결책은 등잔 밑이 어둡다더니, 가장 가까운 곳에 있었다. |
| 問題の解決策は灯台下暗しで、最も近いところにあった。 | |
| ・ | 열쇠를 찾다가 등잔 밑이 어둡다고, 바로 옆에 있는 걸 못 봤다. |
| 鍵を探していて、灯台下暗しで、すぐそばにあるのに気づかなかった。 | |
| ・ | 등잔 밑이 어두운 법이지. |
| 灯台下暗しね。 |
