<에서の韓国語例文>
| ・ | 그는 마운드 위에서 최고의 투구를 선보였다. |
| 彼はマウンド上で最高の投球を披露した。 | |
| ・ | 마운드 위에서 투수와 타자가 맞붙는다. |
| マウンド上で投手と打者が対戦する。 | |
| ・ | 투수는 마운드에서 공을 던졌다. |
| ピッチャーはマウンドからボールを投げた。 | |
| ・ | 정치적 편견을 피하기 위해 특정 의견은 토론에서 배제돼야 한다. |
| 政治的な偏見を避けるために、特定の意見は討論から排除されるべきだ。 | |
| ・ | 그의 이름은 리스트에서 배제되어 버렸다. |
| 彼の名前はリストから排除されてしまった。 | |
| ・ | 그 사이트에서 유해한 콘텐츠가 배제되었다. |
| そのサイトから有害なコンテンツが排除された。 | |
| ・ | 편견이나 차별을 사회에서 배제하기 위해 노력한다. |
| 偏見や差別を社会から排除するために努力する。 | |
| ・ | 악영향을 초래하는 인물은 그룹에서 배제돼야 한다. |
| 悪影響をもたらす人物はグループから排除されるべきだ。 | |
| ・ | 그의 제안은 논의에서 배제되었다. |
| 彼の提案は議論から排除された。 | |
| ・ | 그 기능은 앱에서 배제될 가능성이 높다. |
| その機能はアプリから排除される可能性が高い。 | |
| ・ | 인종이나 젠더에 기반한 차별이 완전히 사회에서 배제돼야 한다. |
| 人種やジェンダーに基づく差別が完全に社会から排除されるべきだ。 | |
| ・ | 무관한 요소는 프로젝트에서 배제되어야 한다. |
| 無関係な要素はプロジェクトから排除されるべきだ。 | |
| ・ | 연구에서 편견이 배제되도록 노력할 필요가 있다. |
| 研究からバイアスが排除されるように努める必要がある。 | |
| ・ | 그의 이름은 명단에서 배제되었다. |
| 彼の名前はリストから排除された。 | |
| ・ | 선생님은 지도에서 목적지를 지목했다. |
| 先生は地図で目的地を指し示した。 | |
| ・ | 그는 회의에서 내 제안을 지목하고 비판했다. |
| 彼は会議で私の提案を名指しして批判した。 | |
| ・ | 그는 회의에서 나를 거명하고 비판했다. |
| 彼は会議で私を名指しして批判した。 | |
| ・ | 우리는 적의 협공에서 벗어날 방법을 찾아야 한다. |
| 我々は敵の挟み撃ちから逃れる方法を探さなければならない。 | |
| ・ | 적을 계곡에서 협공하다. |
| 敵を谷で挟み撃ちする。 | |
| ・ | 전후에서 적을 협공하다. |
| 前後から敵を挟撃する。 | |
| ・ | 불교에서는 중생들이 깨달음을 얻기를 바란다. |
| 仏教では、衆生が悟りを開くことを願う。 | |
| ・ | 수행 속에서 중생의 번뇌를 끊는 것이 중요하다. |
| 修行の中で、衆生の煩悩を断つことが重要だ。 | |
| ・ | 불교에서는 중생의 고통을 구하는 것이 목표다. |
| 仏教では、衆生の苦しみを救うことが目標だ。 | |
| ・ | 운동선수들은 경기에서 사력을 다해 승리를 노린다. |
| スポーツ選手たちは試合で死力を尽くして勝利を目指す。 | |
| ・ | 위기 상황에서 우리는 사력을 다해 협력해야 한다. |
| 危機的な状況下で、私たちは死力を尽くして協力しなければならない。 | |
| ・ | 위기 상황에서 우리는 사력을 다해 협력해야 한다. |
| 危機的な状況下で、私たちは死力を尽くして協力しなければならない。 | |
| ・ | 긴급한 상황에서 구조대는 이재민을 구하기 위해 사력을 다한다. |
| 緊急の状況で、救助隊は被災者を救うために死力を尽くす。 | |
| ・ | 팀은 경기에서 사력을 다해 승리를 노린다. |
| チームは試合で死力を尽くして勝利を目指す。 | |
| ・ | 가격은 수요와 공급의 관계에서 결정된다. |
| 価格は需要と供給の関係で決まる。 | |
| ・ | 그 곡의 멜로디가 머리에서 떠나지 않아요. |
| その曲のメロディーが頭から離れません。 | |
| ・ | 그녀는 집에서 만든 쿠키 레시피를 친구와 공유했습니다. |
| 彼女は自家製クッキーのレシピを友人と共有しました。 | |
| ・ | 이 요리 레시피는 한가할 때 자주 집에서 만들어요. |
| この料理のレシピはよく暇な時に家で作ります。 | |
| ・ | 안전이 확인될 때까지는 자택에서 대기해 주시기 바랍니다. |
| 安全が確認されるまでは自宅で待機していてください。 | |
| ・ | 3시에. 1층에서 대기해 주세요. |
| 3時に。1階で待機してて下さい。 | |
| ・ | 인터넷 예약은 상시 가능하며, 현장에서 입장권을 구입하는 것도 가능합니다. |
| インターネット予約は、常時可能で、現場で入場券を購入することも可能です。 | |
| ・ | 그녀는 토론에서 자신의 입장을 주장했다. |
| 彼女は議論での自分の立場を主張した。 | |
| ・ | 제 입장에서는 그렇게 할 수밖에 없었습니다. |
| 私の立場ではそうするしかなかったです。 | |
| ・ | 바람에 나부끼는 모자가 그의 머리에서 날아갔다. |
| 風になびく帽子が彼の頭から飛び去った。 | |
| ・ | 바람에 나부끼는 나무들의 잎이 숲속에서 소리를 낸다. |
| 風になびく木々の葉が森の中で音を立てる。 | |
| ・ | 바람에 나부끼는 커튼이 창문에서 흔들린다. |
| 風になびくカーテンが窓から揺れる。 | |
| ・ | 바람이 강하게 불자 꽃잎이 나무에서 떨어지기 시작했다. |
| 風が強く吹くと、花びらが木々から散り始めた。 | |
| ・ | 화초를 보고 있으면 자연 속에서 사는 기쁨을 느낍니다. |
| 草花を見ていると、自然の中で生きる喜びを感じます。 | |
| ・ | 그녀의 창문에서는 정원에 피는 화초가 보입니다. |
| 彼女の窓からは庭に咲く草花が見えます。 | |
| ・ | 정원에서 작은 화초와 나무를 애지중지 키우고 있다. |
| 庭園で小さな草花と木を大切に育てている。 | |
| ・ | 공원에서 아이들은 가랑잎 더미에서 놀고 있다. |
| 公園で子供たちは枯れ葉の山で遊んでいる。 | |
| ・ | 가을이 되면 나무들의 가지에서 가랑잎이 흩날린다. |
| 秋になると、木々の枝から枯れ葉が舞い落ちる。 | |
| ・ | 오랫동안 야외에서 사용된 우산은 색이 바래버렸어요. |
| 長い間屋外で使われた傘は、色が色あせてしまいました。 | |
| ・ | 그 거리의 도로는 곳곳에서 공사 중입니다. |
| その街の道路はあちこちで工事中です。 | |
| ・ | 그 마을의 가로등은 곳곳에서 켜져 있습니다. |
| その町の街灯はあちこちで点灯しています。 | |
| ・ | 그 마을의 풍경은 곳곳에서 변화하고 있어요. |
| その町の風景はあちこちで変化しています。 |
