<이다の韓国語例文>
| ・ | 경찰은 유괴 용의자를 추적 중이다. |
| 警察は誘拐容疑者を追跡中だ。 | |
| ・ | 새로운 건강식품을 시판할 계획이다. |
| 新しい健康食品を市販する予定だ。 | |
| ・ | 이 업무는 다음 주에 인계될 예정이다. |
| この業務は来週に引き継がれる予定だ。 | |
| ・ | 수상한 거동을 보이다. |
| 不審な挙動を示す。 | |
| ・ | 살쾡이를 길들이다. |
| ヤマネコを手懐ける。 | |
| ・ | 맹수를 길들이다. |
| 猛獣を手懐ける。 | |
| ・ | 흉폭한 짐승을 길들이다. |
| 凶暴な獣を手懐ける。 | |
| ・ | 동물을 길들이다. |
| 動物を手懐ける。 | |
| ・ | 새끼 강아지를 길을 들이는 중이다. |
| 子犬を懐かせているところだ。 | |
| ・ | 환자는 병원에서 몸조리하며 회복 중이다. |
| 患者は病院で体を休めながら回復している。 | |
| ・ | 그녀는 피로가 심해 몸조리 중이다. |
| 彼女は疲れがひどく、体を休めている。 | |
| ・ | 산꼭대기는 그 산 가운데 가장 높은 곳이다. |
| 山頂とは、その山の中の一番高い所の事である。 | |
| ・ | 그때 결정을 잘못 내려 지금은 후회막급이다. |
| あの時の判断を誤り、今は後悔しても追いつかない。 | |
| ・ | 불변하는 진리를 찾는 것이 철학의 목적이다. |
| 不変の真理を探すことが哲学の目的だ。 | |
| ・ | 법 앞에서의 평등은 불변한 원칙이다. |
| 法の下の平等は不変の原則だ。 | |
| ・ | 머리를 감고 나니 얼굴까지 개운해진 느낌이다. |
| 髪を洗ったら顔までさっぱりした感じがする。 | |
| ・ | 자료가 충분히 확보되어 연구에 활용될 예정이다. |
| 資料が十分に確保され、研究に活用される予定だ。 | |
| ・ | 사전 편찬은 오랜 시간이 걸리는 작업이다. |
| 辞書の編纂は長い時間がかかる作業である。 | |
| ・ | 전문대에서 4년제로 편입할 계획이다. |
| 専門学校から4年制大学に編入する予定だ。 | |
| ・ | ‘덕후’란 일본의 오타쿠에서 파생된 말이다. |
| 「オタク」とは、日本のオタクから派生した言葉である。 | |
| ・ | 이 안내문은 필독이다. |
| この案内文は必読だ。 | |
| ・ | 그 행위는 위법이다. |
| その行為は違法だ。 | |
| ・ | 궁금해서 한 번 훔쳐봤을 뿐이다. |
| 気になって一度盗み見ただけだ。 | |
| ・ | 중도층 유권자를 포섭하는 전략이다. |
| 中道層の有権者を取り込む戦略だ。 | |
| ・ | 주차가 허락된 구역이다. |
| ここは駐車が許可された区域だ。 | |
| ・ | 위험한 상황에서 뒷걸음치는 건 자연스러운 반응이다. |
| 危険な状況で後ずさりするのは自然な反応だ。 | |
| ・ | 대규모 주택 단지가 건설될 계획이다. |
| 大規模な住宅団地が建設される計画だ。 | |
| ・ | 병원이 이곳에 건설되면 편리해질 것이다. |
| 病院がここに建設されれば、便利になるだろう。 | |
| ・ | 신공항이 내년에 건설될 예정이다. |
| 新空港が来年建設される予定だ。 | |
| ・ | 유명 작품을 본떠 그린 그림이다. |
| 有名作品を模写した絵だ。 | |
| ・ | 이 조각상은 실제 인물을 본뜬 것이다. |
| この彫刻は実在の人物をモデルにしている。 | |
| ・ | 경찰은 유괴된 사람의 행방을 추적 중이다. |
| 警察は誘拐された人の行方を追っている。 | |
| ・ | 그런 태도는 상대를 멸시하는 것이다. |
| その態度は相手を軽蔑することだ。 | |
| ・ | 기능성 성분을 함유한 건강식품이다. |
| 機能性成分を含有した健康食品だ。 | |
| ・ | 이 장은 오래 묵힌 장이다. |
| この味噌は長く熟成させたものだ。 | |
| ・ | 사고의 원인이 잠재되어 있었던 셈이다. |
| 事故の原因が潜在していたわけだ。 | |
| ・ | 사람이 인생을 좋게 살아가는데 있어서 번뇌에 대해 아는 것은 필요한 것이다. |
| 人が人生をより良く生きていくうえで煩悩について知ることは必要なことだ。 | |
| ・ | 시장에서는 에누리하는 게 보통이다. |
| 市場では値引きするのが普通だ。 | |
| ・ | 그는 많은 사람들에게 신봉되는 인물이다. |
| 彼は多くの人に信奉されている人物だ。 | |
| ・ | 전국을 통틀어 유명한 맛집이다. |
| 全国を通して有名な名店だ。 | |
| ・ | 올해를 통틀어 가장 바쁜 달이다. |
| 今年を通して最も忙しい月だ。 | |
| ・ | 3년 통틀어 100명이다. |
| 3年間通じて100人だ。 | |
| ・ | 시장의 불안이 고착되는 모습이다. |
| 市場の不安が固定化しつつある。 | |
| ・ | 착잡한 심정이다. |
| 混乱した心境だ。 | |
| ・ | 착잡한 기분이다. |
| 混乱した気持ちだ。 | |
| ・ | 생필품을 매점하는 행위는 불법이다. |
| 生活必需品を買い占める行為は違法だ。 | |
| ・ | 불법으로 매매된 물품이다. |
| 不法に売買された物品だ。 | |
| ・ | 경찰은 소매치기 용의자를 추적 중이다. |
| 警察はスリの容疑者を追跡中だ。 | |
| ・ | 매출이 폭발적이다. |
| 売上が爆発的だ。 | |
| ・ | 기민한 움직임이다. |
| 機敏な動きだ。 |
