<정하다の韓国語例文>
| ・ | 멜빵은 셔츠와 바지를 단단히 고정하는 데 편리해요. |
| サスペンダーは、シャツとズボンをしっかり固定するのに便利です。 | |
| ・ | 심통을 부리는 상대에 대해서 냉정하게 대응했어요. |
| 意地悪をする相手に対して冷静に対応しました。 | |
| ・ | 주소에 따라 투표할 수 있는 투표소가 정해져 있습니다. |
| 住所によって投票できる投票所が決められています。 | |
| ・ | 기획자가 전략적인 목표를 설정하고 있습니다. |
| プランナーが戦略的な目標を設定しています。 | |
| ・ | 양도세 세율은 양도가격을 기준으로 정해진다. |
| 譲渡税の税率は譲渡価格に基づいて決まる。 | |
| ・ | 펌프의 압력을 측정하고 설정을 조정했습니다. |
| ポンプの圧力を測定し、設定を調整しました。 | |
| ・ | 진단 결과에 따라 치료 방법을 결정합니다. |
| 診断結果に基づき、治療方法を決定いたします。 | |
| ・ | 진단 결과를 바탕으로 향후 대응을 결정했습니다. |
| 診断結果に基づき、今後の対応を決定いたしました。 | |
| ・ | 앉은키를 적절히 설정하면 일이나 공부의 효율을 높일 수 있습니다. |
| 座高の適切な設定は、仕事や勉強の効率を高めることができます。 | |
| ・ | 앉은키를 조정하면 작업 중 자세가 개선됩니다. |
| 座高を調整することで、作業中の姿勢が改善されます。 | |
| ・ | 앉은키를 적절히 설정하여 허리와 등의 부담을 줄일 수 있습니다. |
| 座高を適切に設定することで、腰や背中の負担を軽減できます。 | |
| ・ | 백혈구 수치가 불안정한 경우에는 추가 검사가 필요합니다. |
| 白血球の数値が不安定な場合は、追加の検査が必要です。 | |
| ・ | 안짱다리를 고치기 위해 체형 교정으로 자세를 교정하고 있습니다. |
| がにまたを治すために、整体で姿勢を矯正しています。 | |
| ・ | 매정하다고 비판받는 일이 없도록 배려를 합시다. |
| 薄情だと批判されることのないように、思いやりを持ちましょう。 | |
| ・ | 매정한 행동을 하지 않도록 상대방에 대해 충분한 배려를 합시다. |
| 薄情な行動をしないために、相手に対して十分な配慮をしましょう。 | |
| ・ | 매정해서 친구가 별로 없어요. |
| 薄情な性格なので、友達があまりいません。 | |
| ・ | 그녀의 매정한 태도에 화가 났다. |
| 彼女のそっけない態度でイラっとした。 | |
| ・ | 그는 언제나 매정하다. |
| 彼にいつもそっけない。 | |
| ・ | 우는 아이를 매정하게 뿌리쳤다. |
| 泣く子供を気強く振り払った。 | |
| ・ | 매정하게 거절하다 |
| そっけなく断る。 | |
| ・ | 후두엽이 관여하는 시각의 처리 능력을 측정하는 검사가 있습니다. |
| 後頭葉が関与する視覚の処理能力を測る検査があります。 | |
| ・ | 자궁에 양성 종양이 발견되어 치료 방침을 정했습니다. |
| 子宮に良性の腫瘍が見つかり、治療方針を決めました。 | |
| ・ | 출산 휴가 후에 직장 복귀를 예정하고 있습니다. |
| 出産休暇後に、職場復帰を予定しております。 | |
| ・ | 중절이란, 여러 가지 사정에 의해 태아를 출산하지 않기로 정한 임신부에게 행해지는 수술입니다. |
| 中絶とは、様々な事情により胎児を出産しないと決めた妊婦に行われる手術のことです。 | |
| ・ | 별말씀을요, 걱정하실 필요는 없어요. |
| とんでもないです、ご心配には及びません。 | |
| ・ | 미안, 바로 수정할게. |
| ごめん、すぐに修正するよ。 | |
| ・ | 그는 실패를 인정하지 않고 항상 다른 사람에게 책임을 지운다. |
| 彼は失敗を認めず、常に他人に責任を事寄せる。 | |
| ・ | 변속기의 고장 원인을 특정했습니다. |
| トランスミッションの故障原因を特定しました。 | |
| ・ | 정비사가 변속기를 조정했어요. |
| 整備士さんがトランスミッションの調整を行いました。 | |
| ・ | 가치관이 인생의 우선순위와 방향을 결정합니다. |
| 価値観が人生の優先順位と方向を決定します。 | |
| ・ | 우선순위를 바르게 정하는 것은 매우 중요한다. |
| 優先順位を正しくつけることはとても大事なことです。 | |
| ・ | 우선순위를 정하다. |
| 優先順位をつける。 | |
| ・ | 관련 부서의 지시에 따라 프로젝트를 조정합니다. |
| 関連部門の指示に従ってプロジェクトを調整します。 | |
| ・ | 문제점을 수정하기 위한 예산을 확보했습니다. |
| 問題点を修正するための予算を確保しました。 | |
| ・ | 문제점을 나열하고 우선순위를 정합시다. |
| 問題点をリストアップして、優先順位を決めましょう。 | |
| ・ | 고객님의 피드백을 바탕으로 문제점을 수정했습니다. |
| お客様からのフィードバックをもとに、問題点を修正しました。 | |
| ・ | 서스펜션을 조정하면 승차감이 개선됩니다. |
| サスペンションの調整を行えば、乗り心地が改善されます。 | |
| ・ | 서스펜션 이상으로 인해 주행이 불안정합니다. |
| サスペンションの異常が原因で走行が不安定です。 | |
| ・ | 구조대는 무전기 소리를 포착하고 위치를 특정했습니다. |
| 救助隊は無線機の音を捕捉し、位置を特定しました。 | |
| ・ | 마모가 원인이 되어 장치가 불안정해졌다. |
| 摩耗が原因で装置が不安定になった。 | |
| ・ | 건물에는 법령에 의해 정해진 정기점검 의무가 있습니다. |
| 建物には、法令により定められた定期点検の義務があります。 | |
| ・ | 차의 점검에는 법률로 정해진 정기점검이 있습니다. |
| 車の点検には、法律で定められた定期点検があります。 | |
| ・ | 화면이 자동으로 잠기는 시간을 설정했습니다. |
| 画面が自動的にロックされる時間を設定しました。 | |
| ・ | 누수 원인을 특정하기 위해 조사하고 있습니다. |
| 水漏れの原因を特定するため、調査を行っています。 | |
| ・ | 기계가 자동으로 오류를 수정합니다. |
| 機械が自動でエラーを修正します。 | |
| ・ | 한국은행이 올해 경제성장률 전망치를 2.8%로 상향 수정했다. |
| 韓国銀行が今年の経済成長率の予測値を2.8%に上方修正した。 | |
| ・ | 계획을 궤도 수정하다. |
| 計画を軌道修正する。 | |
| ・ | 저는 그 일정을 조금 수정할 필요가 있어요. |
| 私はその予定を少し修正する必要があります。 | |
| ・ | 4분기의 예상 이익을 수정한다고 발표했다. |
| 四半期の予想利益を修正すると発表した。 | |
| ・ | 견적을 수정하다. |
| 見積もりを修正する。 |
