<정하다の韓国語例文>
| ・ | 동정하는 마음으로 그에게 격려의 메일을 보냈습니다. |
| 同情する心で、彼に励ましのメールを送りました。 | |
| ・ | 그녀의 실패에 진심으로 동정했어요. |
| 彼女の失敗に対して、心から同情しました。 | |
| ・ | 동정하는 마음에서 그에게 따뜻한 말을 건넸습니다. |
| 同情する気持ちから、彼に温かい言葉をかけました。 | |
| ・ | 그의 어려움에 동정한 나머지 할 수 있는 모든 도움을 주었습니다. |
| 彼の困難に同情するあまり、できる限りの助けをしました。 | |
| ・ | 그녀의 이야기를 듣고 진심으로 동정했어요. |
| 彼女の話を聞いて、心から同情しました。 | |
| ・ | 그의 상황에 동정하는 마음에서 봉사활동을 시작했어요. |
| 彼の状況に同情する気持ちから、ボランティア活動を始めました。 | |
| ・ | 동정하는 마음으로 그에게 격려의 말을 보냈습니다. |
| 同情する心で、彼に励ましの言葉を送りました。 | |
| ・ | 그의 아픔에 동정하는 마음이 제 마음을 울렸어요. |
| 彼の痛みに同情する気持ちが、私の心を打ちました。 | |
| ・ | 수행원이 스케줄을 조정했습니다. |
| 随員がスケジュールの調整を行いました。 | |
| ・ | 길을 잘못 들어서 바로 유턴해서 수정했어요. |
| 道を間違えて、すぐにUターンして修正しました。 | |
| ・ | 정부가 정책 제안을 공모하기로 결정했습니다. |
| 政府が政策提案を公募することに決定しました。 | |
| ・ | 헌법에 국방을 국민의 숭고한 의무로 규정하고 있다. |
| 憲法で国防を国民の崇高な義務と規定している。 | |
| ・ | 국제선 좌석을 창가로 지정했어요. |
| 国際線の座席を窓側に指定しました。 | |
| ・ | 해외여행을 예정하신다면 가능한 꼼꼼히 계획을 세울 것을 권해 드립니다. |
| 海外旅行を予定したら、出来るだけ入念に計画を立てる事をおすすめします。 | |
| ・ | 승객들은 기장의 냉정한 대응에 안심했습니다. |
| 乗客たちは機長の冷静な対応に安心しました。 | |
| ・ | 안전을 위해 우회하기로 결정했다. |
| 安全のために遠回りすることを決めた。 | |
| ・ | 편차를 보정하여 데이터를 정확하게 한다. |
| 偏差を補正してデータを正確にする。 | |
| ・ | 디지털 데이터의 오차를 보정한다. |
| デジタルデータの誤差を補正する。 | |
| ・ | 화상의 밝기를 보정했다. |
| 画像の明るさを補正した。 | |
| ・ | 사진의 색을 보정하다. |
| 写真の色を補正する。 | |
| ・ | 신청 내용을 보정하다. |
| 申請内容を補正する。 | |
| ・ | 결함을 보정하다. |
| 欠陥を補正する。 | |
| ・ | 영상의 색을 보정하다. |
| 映像の色を補正する。 | |
| ・ | 포토샵으로 인물의 피부를 깨끗하게 보정하다. |
| photoshopで人物の肌をキレイに補正する。 | |
| ・ | 색조를 자동 보정하다. |
| 色調を自動補正する。 | |
| ・ | 이 기능은 렌즈 왜곡을 포함한 사진을 보정할 때 편리합니다. |
| この機能は、レンズ歪曲を含む写真を補正するときに便利です。 | |
| ・ | 사진의 뒤틀림을 보정하다. |
| 写真のゆがみを補正する。 | |
| ・ | 포토샵에서 사진 기울기를 간단히 보정하다. |
| フォトショップで写真の傾きを簡単補正する。 | |
| ・ | 계측치를 보정하다. |
| 計測値を補正する。 | |
| ・ | 관측치를 보정하다. |
| 観測値を補正する。 | |
| ・ | 수직선을 기준으로 도형의 대칭성을 측정한다. |
| 垂直線を基準にして、図形の対称性を測定する。 | |
| ・ | 각도를 측정하다. |
| 角度を測る。 | |
| ・ | 앵글을 조정해 구도를 잡았다. |
| アングルを調整して、構図を整えた。 | |
| ・ | 피사체의 위치를 조정하여 보다 좋은 구도로 만들었다. |
| 被写体の位置を調整して、より良い構図にした。 | |
| ・ | 피사체를 밝게 하기 위해서, 라이트를 조정했다. |
| 被写体を明るくするために、ライトを調整した。 | |
| ・ | 망원 렌즈의 초점 거리를 조정했다. |
| 望遠レンズの焦点距離を調整した。 | |
| ・ | 삼각대를 단단히 고정하는 방법을 알아봤다. |
| 三脚をしっかりと固定する方法を調べた。 | |
| ・ | 삼각대를 단단히 고정했다. |
| 三脚をしっかり固定した。 | |
| ・ | 대사관은 외교 관계를 유지하고 국제적인 문제를 조정합니다. |
| 大使館は外交関係を維持し、国際的な問題を調整します。 | |
| ・ | 근대 5종의 공식 규칙은 국제 연맹에 의해 정해져 있습니다. |
| 近代五種の公式ルールは国際連盟によって定められています。 | |
| ・ | 내년도 목표를 설정했습니다. |
| 来年度の目標を設定しました。 | |
| ・ | 월초에 새로운 목표를 설정합니다. |
| 月初めに新しい目標を設定します。 | |
| ・ | 매월 초에 새로운 목표를 설정합니다. |
| 毎月の初めに新しい目標を設定します。 | |
| ・ | 매월 월급날은 정해져 있어요. |
| 毎月の給料日は決まっています。 | |
| ・ | 매주 목표를 설정하고 달성을 위해 노력합니다. |
| 毎週の目標設定を行い、達成に向けて努力します。 | |
| ・ | 한 주의 시작에는 새로운 목표를 설정합니다. |
| 一週間の始まりには、新しい目標を設定します。 | |
| ・ | 부동시를 안경으로 교정한 사례를 들겠습니다. |
| 不同視をメガネで矯正した事例を挙げます。 | |
| ・ | 부모는 아이의 도벽을 걱정하고 있다. |
| 親は子供の盗み癖を心配している。 | |
| ・ | 죄를 인정하고 그는 수감되었다. |
| 罪を認め、彼は収監された。 | |
| ・ | 비밀이 새어 나갈까봐 걱정했다. |
| 秘密が漏れてしまうのではと心配した。 |
