<정の韓国語例文>
| ・ | 모병제에 관한 법률이 개정되었다. |
| 募兵制に関する法律が改正された。 | |
| ・ | 징병제에 관한 법률이 개정되었다. |
| 徴兵制に関する法律が改正された。 | |
| ・ | 징병제가 도입되면 전원이 일정 기간 군무에 종사한다. |
| 徴兵制が導入されると、全員が一定期間軍務に就く。 | |
| ・ | 징병제 도입은 국방에 중요한 결정이다. |
| 徴兵制の導入は国防にとって重要な決定だ。 | |
| ・ | 우리 관계의 전환점은 그의 전근이 결정되었을 때였습니다. |
| 私たちの関係のターニングポイントは、彼の転勤が決まった時でした。 | |
| ・ | 인생의 전환점은 대학을 중퇴하기로 결정했을 때였습니다. |
| 人生のターニングポイントは、大学を中退することを決めた時でした。 | |
| ・ | 벼랑끝 정책 |
| 瀬戸際政策 | |
| ・ | 그를 보면 세상은 정말 불공평하다는 말을 실감할 수밖에 없다. |
| 彼を見れば世の中は本当に不公平だという言葉を実感するしかない。 | |
| ・ | 그는 무죄를 증명하기 위해 법정에서 반격하기로 결심했다. |
| 彼は無実を証明するために法廷で反撃することを決意した。 | |
| ・ | 그는 냉정하게 반격의 타이밍을 가늠하고 있었다. |
| 彼は冷静に反撃のタイミングを見計らっていた。 | |
| ・ | 그녀의 걱정이 과하고 지나치다. |
| 彼女の心配が過剰でやりすぎだ。 | |
| ・ | 너의 걱정은 너무 지나친 것 같아. |
| あなたの心配はやりすぎだと思う。 | |
| ・ | 어제는 제가 지나쳤습니다. 정말 죄송합니다. |
| 昨日は私がやりすぎました。大変申し訳ございません。 | |
| ・ | 웃음도 안 나올 정도로 어처구니가 없다. |
| 笑いも出ないほど呆れる。 | |
| ・ | 넌더리가 날 정도로 긴 회의였다. |
| うんざりするほど長い会議だった。 | |
| ・ | 혼란스러운 상황에서도 냉정함을 잃지 않도록 노력해 주세요. |
| 混乱した状況下でも、冷静さを失わないように努めてください。 | |
| ・ | 당신 담배 연기에 정말 질렸어. |
| あなたのタバコの煙には本当にうんざりだ。 | |
| ・ | 고속도로에서의 사고로 정체가 발생했다. |
| 高速道路での事故で渋滞が発生した。 | |
| ・ | 고속도로 입구에 정체가 빚어지고 있다. |
| 高速道路の入口に渋滞ができている。 | |
| ・ | 이 고속도로는 정체가 많다. |
| この高速道路は渋滞が多い。 | |
| ・ | 시외버스 운행 일정이 변경되었다. |
| 市外バスの運行スケジュールが変更された。 | |
| ・ | 시외내서는 주로 중소 도시를 잇는 버스로 목적지 도중에 몇 곳의 도시를 경우하여 정차하는 버스입니다. |
| 市外バスは、主に中小都市をつなぐバスで目的地の途中でいくつかの都市を経由して停車するバスです。 | |
| ・ | 시외버스는 여러 정류장에 정차합니다. |
| 市外バスは複数の停留所に止まります。 | |
| ・ | 시내버스 정류장에서 비를 피했다. |
| 市内バスのバス停で雨宿りした。 | |
| ・ | 시내버스 정류장에 자전거 보관소가 설치되었다. |
| 市内バスのバス停に自転車置き場が設置された。 | |
| ・ | 시내버스 정류장에 안내판이 설치됐다. |
| 市内バスのバス停に案内板が設置された。 | |
| ・ | 시승할 예정인 차가 인기가 많아서 예약을 잡기가 어려웠다. |
| 試乗する予定の車が人気で、予約が取りにくかった。 | |
| ・ | 승차감을 개선하기 위해 서스펜션을 조정했다. |
| 乗り心地を改善するためにサスペンションを調整した。 | |
| ・ | 이 트럭은 짐을 싣고도 승차감이 안정적이다. |
| このトラックは荷物を積んでも乗り心地が安定している。 | |
| ・ | 오토바이 서스펜션을 조정해 승차감을 향상시켰다. |
| バイクのサスペンションを調整して乗り心地を向上させた。 | |
| ・ | 차종을 정하기 전에 시승해보는 게 좋다. |
| 車種を決める前に試乗してみるのが良い。 | |
| ・ | 에어백 센서가 정확하게 작동하는 게 중요하다. |
| エアバッグのセンサーが正確に作動することが重要だ。 | |
| ・ | 차량 구매를 결정할 때 에어백 평가를 살펴봤다. |
| 車の購入を決める際、エアバッグの評価を調べた。 | |
| ・ | 에어백 검사는 정기적으로 해야 한다. |
| エアバッグの検査は定期的に行うべきだ。 | |
| ・ | 에어백 리콜 정보를 확인했다. |
| エアバッグのリコール情報を確認した。 | |
| ・ | 에어백 기능을 정기적으로 점검하는 것이 중요하다. |
| エアバッグの機能を定期的にチェックすることが大切だ。 | |
| ・ | 포스터가 바람에 날리지 않도록 테이프로 고정했다. |
| ポスターが風で飛ばされないようにテープで固定した。 | |
| ・ | 그 포스터는 한정판이라서 귀하다. |
| そのポスターは限定版なので、貴重だ。 | |
| ・ | 회보의 인쇄 실수를 알아차리고 수정을 의뢰했다. |
| 会報の印刷ミスに気付いて、修正を依頼した。 | |
| ・ | 반상회 임원들은 정기적으로 모여 회의를 연다. |
| 町内会の役員は、定期的に集まって会議を開く。 | |
| ・ | 자포자기하지 말고 냉정하게 대처해야 한다. |
| 自暴自棄になることなく、冷静に対処するべきだ。 | |
| ・ | 그 정치가와 저널리스트는 앙숙이다. |
| その政治家とジャーナリストは犬猿の仲だ。 | |
| ・ | 그들은 앙숙이지만 서로의 재능은 인정한다. |
| 彼らは犬猿の仲だが、互いの才能は認め合っている。 | |
| ・ | 그 정치가들은 앙숙으로 알려져 있다. |
| その政治家たちは犬猿の仲として知られている。 | |
| ・ | 그들은 원수지간이지만 서로 인정하고 있다. |
| 彼らは仇同士だが、互いに認め合っている。 | |
| ・ | 그들의 우정은 원수지간으로 변해 버렸다. |
| 彼らの友情は仇同士に変わってしまった。 | |
| ・ | 그 정치가들은 원수지간이다. |
| その政治家たちは仇同士である。 | |
| ・ | 그 정치가는 자화자찬에 빠져 있다. |
| その政治家は自画自賛に溺れている。 | |
| ・ | 시민의 안전과 질서 유지를 위한 일벌백계 정책이 제시되었다. |
| 市民の安全と秩序の維持を目指し、一罰百戒の政策が提示された。 | |
| ・ | 정부의 비리에 대해 시민들로부터 일벌백계가 요구되고 있다. |
| 政府の不正に対して、市民からは一罰百戒が求められている。 |
