<정の韓国語例文>
| ・ | 그 결정은 불가역적인 것으로 취소할 수 없습니다. |
| その決定は不可逆的なものであり、取り消すことはできません。 | |
| ・ | 그 지역의 부동산 시세는 안정되어 있습니다. |
| その地域の不動産相場は安定しています。 | |
| ・ | 대략 시세는 어느 정도인지 아세요? |
| 大体の相場はどのくらいかご存じですか? | |
| ・ | 그의 표정에는 위엄이 깃들어 있었습니다. |
| 彼の表情には威厳が宿っていました。 | |
| ・ | 위임장을 받으려면 특정 조건을 충족해야 합니다. |
| 委任状を受け取るには、特定の条件を満たす必要があります。 | |
| ・ | 위임장은 정식 문서여야 합니다. |
| 委任状は正式な文書でなければなりません。 | |
| ・ | 중요한 결정을 위임하는 것은 신중하게 이루어져야 합니다. |
| 重要な決定を委任することは慎重に行われなければなりません。 | |
| ・ | 그 중요한 임무는 그에게 위임될 예정입니다. |
| その重要な任務は彼に委任される予定です。 | |
| ・ | 주권자가 가져왔어야 하는 권력을 너무 많이 정치권에 위임했다. |
| 主権者が取り返さねばならなかった権力を、あまりにも多く政界に委任しすぎた。 | |
| ・ | 저는 다음 사람을 대리인으로 정하고 다음의 권한을 위임합니다. |
| 私は、次の者を代理人と定め、次の権限を委任します。 | |
| ・ | 변호사가 그의 대리인으로 법정에 섰습니다. |
| 弁護士が彼の代理人として法廷に立ちました。 | |
| ・ | 저는 상기의 사람을 대리인으로 정하고, 하기의 권한을 위임합니다. |
| 私は、上記の者を代理人と定め、下記の権限を委任いたしました。 | |
| ・ | 대리인을 지정하다. |
| 代理人を指定する。 | |
| ・ | 습도가 낮은 환경에서는 정전기가 발생하기 쉽고 감전사고가 증가합니다. |
| 湿度が低い環境では静電気が発生しやすく、感電事故が増加します。 | |
| ・ | 정전기는 인체와 기기에 악영향을 미칠 수 있습니다. |
| 静電気は人体や機器に悪影響を及ぼすことがあります。 | |
| ・ | 정전기가 발생하면 감전의 위험성이 높아집니다. |
| 静電気が発生すると、感電の危険性が高まります。 | |
| ・ | 정전기는 기기의 고장이나 데이터 손실을 일으킬 수 있습니다. |
| 静電気は機器の故障やデータ損失を引き起こす可能性があります。 | |
| ・ | 정전기를 방지하기 위해 습도를 유지하는 것이 중요합니다. |
| 静電気を防ぐために湿度を保つことが重要です。 | |
| ・ | 정전기가 원인이 되어 옷이 달라붙어 버립니다. |
| 静電気を防ぐために湿度を保つことが重要です。 | |
| ・ | 드라이한 날씨에는 정전기가 특히 일어나기 쉽습니다. |
| ドライな天候では静電気が特に起こりやすいです。 | |
| ・ | 겨울이 되면 정전기가 발생하기 쉬워집니다. |
| 冬になると静電気が発生しやすくなります。 | |
| ・ | 털을 만지면 털이 일어나는 것은 정전기의 영향입니다. |
| 毛を触ると毛の立ち上がるのは静電気の影響です。 | |
| ・ | 겨울은 공기가 건조하여 정전기가 일어나기 쉽다. |
| 冬は空気の乾燥によって、静電気が起こりやすくなった。 | |
| ・ | 위험물을 취급할 때 정전기 예방이 중요합니다. |
| 危険物を取り扱う際、静電気の予防が大切です。 | |
| ・ | 정전기가 전류가 되어 흐를 때 불꽃이 튀는 경우도 있습니다. |
| 静電気が電流となって流れるとき、火花が散ることがあります。 | |
| ・ | 정전기는 마찰이나 접촉 등에 의해서 일어난다. |
| 静電気は摩擦や接触などよって起こる。 | |
| ・ | 새로운 정책이 채택될 전망입니다. |
| 新しい政策が採択される見通しです。 | |
| ・ | 팀은 새로운 시스템을 채택하기로 결정했습니다. |
| チームは新しいシステムを採択することを決定しました。 | |
| ・ | 그는 마음을 먹고 그 중요한 결정을 내렸다. |
| 彼は心を決めてその重要な決断を下した。 | |
| ・ | 그는 공정한 판단을 내리기 위해 자기 자신에게 결의했습니다. |
| 彼は公正な判断を下すために自分自身に決議しました。 | |
| ・ | 여름 더위로 정원의 꽃이 차례차례 고사했다. |
| 夏の暑さで庭の花が次々に枯れた。 | |
| ・ | 두 나라의 정치 체제에는 큰 차이가 있습니다. |
| 二つの国の政治体制には大きな相違があります。 | |
| ・ | 정원에는 돌과 꽃이 배치되어 아름다운 경관이 조성되어 있습니다. |
| ガーデンには石や花が配置され、美しい景観が作られています。 | |
| ・ | 정원에 정원수를 배치하여 아름다운 경치를 연출합니다. |
| 庭に植木を配置して、美しい景色を演出します。 | |
| ・ | 자료를 파일에 배치하고 정리합니다. |
| 資料をファイルに配置して整理します。 | |
| ・ | 책장에 책을 배치하고 정리합니다. |
| 本棚に本を配置して整理します。 | |
| ・ | 어제 회의에서의 결정이 개운치 않다. |
| 昨日の会議での決定がすっきりしない。 | |
| ・ | 정말 답답한 놈이야. |
| 実に焦れったい奴だ。 | |
| ・ | 넌 정말 답답한 사람이야. |
| 君は実に焦れったい人だね。 | |
| ・ | 내가 갈 수 있으면 좋겠지만, 정말 답답하다. |
| 私が行ければいいのだが、ほんとうにじれったい。 | |
| ・ | 남편은 답답할 정도로 행동이 느려요. |
| 夫はじれったくなるほどのろのろしています。 | |
| ・ | 한 시간 동안 푹 잤더니 정말 개운합니다 . |
| 一時間ぐっすり寝たら、すっきりしました。 | |
| ・ | 민중의 목소리가 정책 결정에 영향을 주고 있다. |
| 民衆の声が政策決定に影響を与えている。 | |
| ・ | 민중의 지지를 얻기 위해 정책을 개선할 필요가 있다. |
| 民衆の支持を得るために政策を改善する必要がある。 | |
| ・ | 정부는 민중의 요구에 부응할 필요가 있다. |
| 政府は民衆の要求に応える必要がある。 | |
| ・ | 민중의 의견을 반영하는 정책이 요구되고 있다. |
| 民衆の意見を反映する政策が求められている。 | |
| ・ | 정부는 언론의 자유를 억압하려고 하고 있다. |
| 政府は言論の自由を抑圧しようとしている。 | |
| ・ | 그는 감정을 억제하는 것을 잘한다. |
| 彼は感情を抑えることが得意だ。 | |
| ・ | 그는 흥분을 억제하고 평정을 유지했다. |
| 彼は興奮を抑えて、平静を保った。 | |
| ・ | 바둑은 그냥 취미로 하는 정도예요. |
| 囲碁は趣味でたしなむ程度です。 |
