<제대の韓国語例文>
| ・ | 감리가 제대로 이루어지고 있는 것을 확인했어요. |
| 監理がしっかり行われていることを確認しました。 | |
| ・ | 썸네일이 제대로 표시되지 않은 경우 알려주세요. |
| サムネイルが正しく表示されていない場合は、お知らせください。 | |
| ・ | 시신들이 제대로 매장되지 못한 채 방치됐다. |
| 遺体がきちんと埋葬されずに放置されていた。 | |
| ・ | 요즘 입맛이 없어 제대로 먹지 않았더니 점점 마르고 있다. |
| 最近、食欲がなくてしっかりと食べていなくて、だんだんと痩せている。 | |
| ・ | 연약한 체력을 보충하기 위해 제대로 휴식을 취하도록 하고 있습니다. |
| か弱い体力を補うために、しっかりと休息を取るようにしています。 | |
| ・ | 제대로 못 자고 새우잠 잤더니 너무 피곤하고 졸리다. |
| きちんと寝られなくて海老寝をしたところ、とてもつかれて眠い。 | |
| ・ | 흡착판이 제대로 흡착되도록 설치했습니다. |
| 吸盤がしっかりと吸着するように設置しました。 | |
| ・ | 흐지부지하지 말고 제대로 해결책을 제안해 주세요. |
| うやむやにせず、しっかりと解決策を提案してください。 | |
| ・ | 활착할 때까지는 뿌리가 땅속으로 제대로 퍼져야 합니다. |
| 活着するためには、根の周りに適切な土を加えることが重要です。 | |
| ・ | 활착하기 위해서는 뿌리가 토양에 제대로 뿌리내리는 것이 중요합니다. |
| 活着するには、根が土壌にしっかりと根付くことが重要です。 | |
| ・ | 혹한기에는 제대로 된 방한 대책을 마련합시다. |
| 厳冬期にはしっかりとした防寒対策をしましょう。 | |
| ・ | 베이킹 파우더를 사용하면 빵이 제대로 부풀어 올라요. |
| ベーキングパウダーを使うと、パンがしっかりと膨らみます。 | |
| ・ | 뷰러를 사용하면 속눈썹이 제대로 올라갑니다. |
| ビューラーを使うと、まつ毛がしっかり立ち上がります。 | |
| ・ | 건성 피부는 제대로 케어하는 것이 중요합니다. |
| 乾燥肌はしっかりケアするのが大切です。 | |
| ・ | 노폐물 처리가 제대로 되지 않으면 건강에 악영향을 준다. |
| 老廃物の処理が正常に行われないと健康に悪影響を与える。 | |
| ・ | 미용팩으로 피부 보습을 제대로 해줍니다. |
| 美容パックで、肌の保湿がしっかりできます。 | |
| ・ | 특별한 이벤트에서는 제대로 차려입는 것이 요구됩니다. |
| 特別なイベントでは、しっかりと着飾ることが求められます。 | |
| ・ | 면도기로 면도를 하기 전에 피부를 제대로 씻고 있습니다. |
| かみそりで剃る前に、肌をしっかりと洗っています。 | |
| ・ | 구강 내 관리를 제대로 하면 구취를 방지할 수 있습니다. |
| 口腔内のケアをしっかり行うことで、口臭を防ぐことができます。 | |
| ・ | 혈소판이 제대로 기능하고 있는지 조사했습니다. |
| 血小板が十分に機能しているか調べました。 | |
| ・ | 중국이 경제대국으로 부상했다. |
| 中国が経済大国に浮上した。 | |
| ・ | 그녀는 산후조리를 제대로 하고 있어요. |
| 彼女は産後のケアをしっかりと行っています。 | |
| ・ | 차단기가 제대로 작동하지 않으면 전기 사고가 발생합니다. |
| 遮断器が適切に機能していないと、電気事故が起こります。 | |
| ・ | 땀샘이 제대로 작용하지 않으면 체온 관리가 어렵다. |
| 汗腺がしっかり働かないと、体温の管理が難しい。 | |
| ・ | 조림을 끓이면 맛이 제대로 배어요. |
| 煮物を煮ると、味がしっかりと染み込みます。 | |
| ・ | 거품기로 달걀을 제대로 거품을 냈습니다. |
| 泡立て器で卵をしっかり泡立てました。 | |
| ・ | 교훈을 제대로 깨닫지 못하면 불행은 반복해서 찾아옵니다. |
| 教訓をちゃんと気づくことができないなら、不幸は繰り返しやってきます。 | |
| ・ | 부글부글 끓이면 맛이 제대로 난다. |
| ぐつぐつと煮ることで、味がしっかりと出る。 | |
| ・ | 햇볕에 탄 후에는 수분 보충을 제대로 하는 것이 피부 건강에 중요합니다. |
| 日焼け後は、水分補給をしっかりと行うことが肌の健康に重要です。 | |
| ・ | 연탄을 제대로 다루지 않으면 위험하다. |
| 練炭を正しく扱わないと危険だ。 | |
| ・ | 국제대회에서 3승 2패의 전적을 남겼다. |
| 国際大会で3勝2敗の戦績を残した。 | |
| ・ | 붕대를 제대로 감아야 출혈이 멎습니다. |
| 包帯をきちんと巻かないと出血が止まりません。 | |
| ・ | 상처 부위를 제대로 지혈하는 것이 중요합니다. |
| 傷口をしっかりと止血することが重要です。 | |
| ・ | 점프해서 제대로 착지할 수 있는 것은 지구에 중력이 있기 때문입니다. |
| ジャンプして、しっかり着地できるのは地球に重力があるためです。 | |
| ・ | 업무를 제대로 분배하지 않는 관리자는 무능하다. |
| 仕事をちゃんと振れない管理者は無能だ。 | |
| ・ | 그는 군을 명예 제대했다. |
| 彼は軍を名誉除隊した。 | |
| ・ | 오빠가 제대할 때까지 기다릴게요. |
| オッパが除隊するまで待ってますよ。 | |
| ・ | 만기 제대하다. |
| 満期で除隊する。 | |
| ・ | 오늘 제대했어요. |
| 今日、除隊しました。 | |
| ・ | 제대 후 보다 성숙한 모습으로 팬들을 찾아뵙겠습니다. |
| 除隊後より成熟した姿でファンのみなさんにお目にかかます。 | |
| ・ | 입대한 지 얼마 안 돼서 제대까지는 2년 남았다. |
| 入隊して間もないので除隊まで2年残っている。 | |
| ・ | 현실을 제대로 파악할 때, 현실에 맞는 정책이 가능하다. |
| 現実を正しく把握してはじめて、現実に合った政策が可能となる。 | |
| ・ | 에어백이 제대로 작동하도록 안전벨트를 맸다. |
| エアバッグが正しく作動するように、シートベルトを締めた。 | |
| ・ | 경제대국 미국이 세계 경제에 인플레이션의 그림자를 짙게 드리우고 있다. |
| 経済大国の米国が世界経済にインフレの影を落としている。 | |
| ・ | 사람을 만날 때 선입견을 가지고 보면 그 사람을 제대로 판단할 수 없다. |
| 人に会うとき先入観をもってみると、その人をきちんと判断することができない。 | |
| ・ | 자신의 내면을 한 번도 제대로 들여다볼 여유가 없었다. |
| 自分の内面を一度もろくに覗き込む余裕がなかった。 | |
| ・ | 탈수 증상이 생기지 않으려면 제대로 수분 보급을 해야 합니다. |
| 脱水症状になりたくなければしっかり水分補給をしないといけないです。 | |
| ・ | 아내는 요리뿐만 아니라 청소조차 제대로 못한다. |
| うちの妻は、料理だけじゃなくて、掃除さえろくにできない。 | |
| ・ | 고개 내리막에서는 브레이크를 제대로 밟는 것이 필요하다. |
| 峠の下り坂ではブレーキをしっかりと利かせることが必要だ。 | |
| ・ | 디자인이야 어쨌든, 제대로 앉을 수 있는 의자가 필요하다. |
| デザインはともかく、ちゃんと座れるイスがほしい。 |
