<지の韓国語例文>
| ・ | 습지대 식물은 독특한 생태를 가지고 있어요. |
| 湿地帯の植物は独特の生態を持っています。 | |
| ・ | 습지대 보호 활동에 관심을 가지고 있어요. |
| 湿地帯の保護活動に興味を持っています。 | |
| ・ | 이 습지대에는 많은 철새가 방문합니다. |
| この湿地帯には多くの渡り鳥が訪れます。 | |
| ・ | 습지대에서 개구리 울음소리가 울리고 있어요. |
| 湿地帯でカエルの鳴き声が響いています。 | |
| ・ | 습지대에는 많은 양서류가 서식하고 있어요. |
| 湿地帯には多くの両生類が生息しています。 | |
| ・ | 습지대 보전은 중요한 과제입니다. |
| 湿地帯の保全が重要な課題です。 | |
| ・ | 습지대를 걸으면 발밑이 부드러운 감촉입니다. |
| 湿地帯を歩くと、足元が柔らかい感触です。 | |
| ・ | 새들은 습지대에서 먹을 것을 찾고 있어요. |
| 鳥たちは湿地帯で食べ物を探しています。 | |
| ・ | 습지대 풍경은 매우 아름다워요. |
| 湿地帯の風景はとても美しいです。 | |
| ・ | 습지대를 보호하는 프로젝트에 참여했어요. |
| 湿地帯を保護するプロジェクトに参加しました。 | |
| ・ | 이 습지대는 다양한 생물이 서식하고 있어요. |
| この湿地帯は多様な生物が生息しています。 | |
| ・ | 이 양서류는 습지대에서 발견되었어요. |
| この両生類は、湿地帯で見つかりました。 | |
| ・ | 이 양서류는 습지에서 흔히 볼 수 있어요. |
| この両生類は、湿地でよく見かけます。 | |
| ・ | 이 지역에는 많은 양서류가 서식하고 있어요. |
| この地域にはたくさんの両生類が生息しています。 | |
| ・ | 양서류의 말뜻은 '수중과 육지 양쪽에서 산다'는 것입니다. |
| 両生類の言葉の意味は「水中と陸の両方で生きる」ということです。 | |
| ・ | 그는 설치류에 관한 책을 많이 가지고 있어요. |
| 彼はげっ歯類に関する本をたくさん持っています。 | |
| ・ | 누룩뱀은 양서류와 설치류를 즐겨 먹지만 새도 주식이다. |
| 麹ヘビは両生類とげっ歯類を好んで食べるが、鳥も主食だ。 | |
| ・ | 조류의 출현은 지금부터 약 1억 5000만년 전이라고 한다. |
| 鳥類の出現は今から約1億5000万年前といわれている。 | |
| ・ | 조류는 하늘을 자유롭게 날기 위한 날개를 가지고 있다. |
| 鳥類は空を自由に飛ぶための翼を持っている。 | |
| ・ | 식물은 광합성을 해서 에너지를 얻을 수 있다. |
| 植物は光合成をしてエネルギーを得ることができる。 | |
| ・ | 식물은 최초에 어떻게 지구에 나타난 것일까? |
| 植物は最初どうやって地球に現れたのか。 | |
| ・ | 지구상의 생물은 동물, 식물, 균류로 크게 나뉜다. |
| 地球上の生物は動物、植物、菌類に大別される。 | |
| ・ | 오래된 도감에는 시대의 지식이 담겨 있습니다. |
| 古い図鑑には、時代の知識が詰まっています。 | |
| ・ | 그는 항상 도감을 가지고 다닙니다. |
| 彼はいつも図鑑を持ち歩いています。 | |
| ・ | 도감을 통해 많은 지식을 얻을 수 있어요. |
| 図鑑を通して多くの知識を得ることができます。 | |
| ・ | 학술 논문은 지식의 보고입니다. |
| 学術論文は知識の宝庫です。 | |
| ・ | 도서실은 지식의 보고로 학생들에게 인기가 있습니다. |
| 図書室は知識の宝庫で、学生たちに人気です。 | |
| ・ | 그녀의 노트는 지식의 보고입니다. |
| 彼女のノートは知識の宝庫です。 | |
| ・ | 이 지역은 문화의 보고입니다. |
| この地域は文化の宝庫です。 | |
| ・ | 도서관은 지식의 보고라고 할 수 있습니다. |
| 図書館は知識の宝庫と言えます。 | |
| ・ | 도서관은 지식의 보고입니다. |
| 図書館は知識の宝庫です。 | |
| ・ | 부정행위를 규탄하는 목소리가 높아지고 있습니다. |
| 不正行為を糾弾する声が高まっています。 | |
| ・ | 시장은 지독한 증오와 편견, 폭력을 최대한 강력한 표현으로 규탄했다. |
| 市長はひどい憎しみと偏見、暴力を最大限強力な表現で糾弾した。 | |
| ・ | 의심이 깊어지면 신뢰도 흔들립니다. |
| 疑いが深まると、信頼も揺らぎます。 | |
| ・ | 의심하지 않고 믿을 수 있는 관계가 이상적입니다. |
| 疑いを持たずに信じることができる関係が理想です。 | |
| ・ | 의심의 여지가 없다. |
| 疑う余地がない。 | |
| ・ | 만화가의 작품이 애니메이션으로 만들어지게 되었습니다. |
| 漫画家の作品がアニメ化されることになりました。 | |
| ・ | 만화가가 그리는 스토리에는 깊은 메시지가 있습니다. |
| 漫画家が描くストーリーには深いメッセージがあります。 | |
| ・ | 군인들이 나라를 지키기 위해 활동하고 있어요. |
| 軍人が国を守るために活動しています。 | |
| ・ | 군인으로서 사명감을 잊지 않겠습니다. |
| 軍人としての使命感を忘れません。 | |
| ・ | 군인들이 나라를 지키기 위해 날마다 노력하고 있어요. |
| 軍人が国を守るために日々努力しています。 | |
| ・ | 군인 훈련은 힘들지만 보람이 있어요. |
| 軍人の訓練は厳しいですが、やりがいがあります。 | |
| ・ | 군인으로서의 자부심을 가지고 있습니다. |
| 軍人としての誇りを持っています。 | |
| ・ | 아버지는 군인답게 끝까지 나라를 위해서 싸웠습니다. |
| 父は軍人らしく最後まで国のために戦いました。 | |
| ・ | 그녀는 지역 도서관에서 사서로 일하고 있습니다. |
| 彼女は地域の図書館で司書として働いています。 | |
| ・ | 대원들은 사명감을 가지고 활동하고 있습니다. |
| 隊員は、使命感を持って活動しています。 | |
| ・ | 대원들의 사기가 높아지고 있습니다. |
| 隊員の士気が高まっています。 | |
| ・ | 조율사의 지도를 받아 음악에 대한 이해가 깊어졌습니다. |
| 調律師の指導を受けて、音楽の理解が深まりました。 | |
| ・ | 방송 작가 일에 관심을 가지고 있어요. |
| 放送作家の仕事に興味を持っています。 | |
| ・ | 안무가의 지도로 감정을 담은 춤을 출 수 있었습니다. |
| 振付師の指導で、感情を込めた踊りができました。 |
