<지の韓国語例文>
| ・ | 그와는 한동안 만나지 않았어. |
| 彼とは、しばらく会ってないね。 | |
| ・ | 당분간 이 구역에는 출입하지 않도록 해주세요. |
| 当分の間、このエリアには立ち入らないようにしてください。 | |
| ・ | 당분간 그 주제에 대해 이야기하지 맙시다. |
| 当分の間、その話題について話すのはやめましょう。 | |
| ・ | 당분간 그녀와는 연락을 하지 않을 거예요. |
| 当分の間、彼女とは連絡を取らないつもりです。 | |
| ・ | 당분간 이 프로젝트를 중지하겠습니다. |
| 当分の間、このプロジェクトを中止します。 | |
| ・ | 당분간 중지하다. |
| 当分の間中止する。 | |
| ・ | 한참 동안 둘은 아무런 말도 하지 않았다. |
| しばらくの間二人は 何も話さなかった。 | |
| ・ | 이 전구는 에너지를 절약합니다. |
| その電球は省エネです。 | |
| ・ | 드론이 풍속을 감지해 자동으로 고도를 조정합니다. |
| ドローンが風速を感知して自動的に高度を調整します。 | |
| ・ | 주차 센서가 주차 차량을 감지합니다. |
| パーキングセンサーが駐車車両を感知します。 | |
| ・ | 지진계가 지진의 진동을 감지했습니다. |
| 地震計が地震の振動を感知しました。 | |
| ・ | 마이크로폰이 음성을 감지하고 녹음을 시작했습니다. |
| マイクロフォンが音声を感知して録音を開始しました。 | |
| ・ | 레이더가 항공기를 감지했습니다. |
| レーダーが航空機を感知しました。 | |
| ・ | 터치 스크린이 손가락이 닿는 동작을 감지합니다. |
| タッチスクリーンが指の触れる動作を感知します。 | |
| ・ | 카메라가 얼굴을 감지하고 촬영을 시작했습니다. |
| カメラが顔を感知して撮影を開始しました。 | |
| ・ | 기온 센서가 온도 변화를 감지합니다. |
| 気温センサーが温度の変化を感知します。 | |
| ・ | 전등이 어둠을 감지하여 자동으로 켜집니다. |
| ランプが暗さを感知して自動的に点灯します。 | |
| ・ | 화재 감지기가 연기를 감지하고 경보를 울렸어요. |
| 火災感知器が煙を感知して警報を鳴らしました。 | |
| ・ | 자동차 센서가 장애물을 감지했습니다. |
| 車のセンサーが障害物を感知しました。 | |
| ・ | 문이 열리면 광센서가 그것을 감지합니다. |
| ドアが開くと光センサーがそれを感知します。 | |
| ・ | 고양이는 주위의 변화를 감지하는 능력이 높습니다. |
| 猫は周囲の変化を感知する能力が高いです。 | |
| ・ | 센서가 움직임을 감지했습니다. |
| センサーが動きを感知しました。 | |
| ・ | 소프트웨어가 오류를 감지하여 자동으로 수정했습니다. |
| ソフトウェアがエラーを感知して自動的に修正しました。 | |
| ・ | GPS 추적기가 위치 변화를 감지했습니다. |
| GPSトラッカーが位置の変化を感知しました。 | |
| ・ | 연기를 감지하다. |
| 煙を感知する。 | |
| ・ | 위험을 감지하다. |
| 危険を感知する。 | |
| ・ | 지진을 감지하다. |
| 地震を感知する。 | |
| ・ | 이 온도계는 자동적으로 온도 변화를 감지한다. |
| この温度計は自動的に温度変化を感知する。 | |
| ・ | 고드름이 지붕에서 늘어져 있다. |
| つららが屋根から垂れている。 | |
| ・ | 그의 바지 주머니가 쳐져 있다. |
| 彼のズボンのポケットが垂れている。 | |
| ・ | 나이 탓인지 피부가 처지는 것 같은 느낌이 들어요. |
| 年のせいか肌がたるんできたような気がします。 | |
| ・ | 음악은 축 처져있던 몸과 마음까지 활짝 깨어나게 한다. |
| 音楽はだらりと垂れた体と心まで、ぱっと覚める。 | |
| ・ | 얼굴이 처지다. |
| 顔がたるむ。 | |
| ・ | 기분이 처지다. |
| テンションが下がる。 | |
| ・ | 가슴이 처지다. |
| 胸がたれる。 | |
| ・ | 바지가 흘러내린다. |
| ズボンが━ずり落ちる。 | |
| ・ | 사회적 책임에 대해 진지하게 화답하는 것이 기업의 의무다. |
| 社会的責任に対して真剣に応えることが企業の義務だ。 | |
| ・ | 그는 친구의 지원에 감사하며 화답했다. |
| 彼は友人の支援に感謝して応えた。 | |
| ・ | 그는 아버지의 기대에 부응하기 위해 최선을 다했다. |
| 彼は父親の期待に応えるために最善を尽くした。 | |
| ・ | 희망에 부응하지 못해 대단히 죄송합니다. |
| ご希望に添えず大変恐縮です。 | |
| ・ | 가족의 기대에 부응하지 못한 채 평범하게 살아왔다. |
| 家族の期待に応えらず平凡に生きて来た。 | |
| ・ | 그의 마음은 유연했고 어떤 어려운 상황에서도 맞설 수 있는 강인함을 가지고 있었다. |
| 彼の心はしなやかで、どんな困難な状況でも立ち向かえる強さを持っていた。 | |
| ・ | 그는 나뭇가지처럼 유연했다. |
| 彼は木の枝のように柔軟だった。 | |
| ・ | 유권자는 선거를 통해 자신의 권리나 이익을 지킬 수 있습니다. |
| 有権者は、選挙によって自分の権利や利益を守ることができます。 | |
| ・ | 유권자는 정치적인 결정에 영향을 주는 권한을 가지고 있습니다. |
| 有権者は、政治的な決定に影響を与える権限を持っています。 | |
| ・ | 유권자는 어리숙해 보이지만 멍청하지 않다. |
| 有権者は愚かにみえるが間抜けではない。 | |
| ・ | 긴급 공지가 공표되었습니다. |
| 緊急のお知らせが公表されました。 | |
| ・ | 긴급 통지가 발송되었습니다. |
| 緊急の通知が送られました。 | |
| ・ | 그 자리의 분위기를 깨지 않으려고 그는 가볍게 비아냥거리기만 했다. |
| その場の雰囲気を壊さないように、彼は軽く皮肉を言うだけにした。 | |
| ・ | 그는 회의 중에 빈정대는 것을 멈추지 않았다. |
| 彼は会議中に皮肉を言うのをやめなかった。 |
