<필요하다の韓国語例文>
| ・ | 동물들과 공생하기 위한 규칙이 필요합니다. |
| 動物たちと共生するためのルールが必要です。 | |
| ・ | 동물들과 공생하기 위한 규칙이 필요합니다. |
| 動物たちと共生するためのルールが必要です。 | |
| ・ | 비오는 날 주행은 특히 주의가 필요합니다. |
| 雨の日の走行は特に注意が必要です。 | |
| ・ | 주행 거리에 따른 유지보수가 필요합니다. |
| 走行距離に応じたメンテナンスが必要です。 | |
| ・ | 국방력 증강이 필요합니다. |
| 国防力の増強が必要とされています。 | |
| ・ | 국방비의 투명성을 확보하기 위한 개혁이 필요합니다. |
| 国防費の透明性を確保するための改革が必要です。 | |
| ・ | 국방 정책을 재검토할 필요가 있습니다. |
| 国防政策を見直す必要があります。 | |
| ・ | 국방 정책을 재검토할 필요가 있습니다. |
| 国防政策を見直す必要があります。 | |
| ・ | 학교는 학생의 행동을 관리하고 필요에 따라 응징해야 합니다. |
| 学校は生徒の行動を管理し、必要に応じて懲らしめるべきです。 | |
| ・ | 정의는 악을 응징하기 위해 필요합니다. |
| 正義は悪を懲らしめるために必要です。 | |
| ・ | 엄한 벌을 줌으로써 범죄를 응징할 필요가 있습니다. |
| 厳しい罰を与えることで、犯罪を懲らしめる必要があります。 | |
| ・ | 입국에 필요한 서류를 다시 한번 확인해 주십시오. |
| 入国に必要な書類をもう一度ご確認ください。 | |
| ・ | 그는 출국 전에 필요한 서류를 준비했어요. |
| 彼は出国前に必要な書類を準備しました。 | |
| ・ | 입국하려면 유효한 여권이 필요합니다. |
| 入国するには、有効なパスポートが必要です。 | |
| ・ | 입국하려면 필요한 서류를 미리 준비하세요. |
| 入国するには、必要な書類を事前に準備してください。 | |
| ・ | 통장을 만들려면 도장과 신분증이 필요합니다. |
| 通帳を開きたい場合は、印鑑と身分証明書が必要です。 | |
| ・ | 잔액이 부족하기 때문에 입금이 필요하다. |
| 残高が足りないので、入金が必要だ。 | |
| ・ | 승차권은 지정석 예약에 필요합니다. |
| 乗車券は指定席の予約に必要です。 | |
| ・ | 공사 중이기 때문에 우회할 필요가 있었다. |
| 工事中のため、遠回りする必要があった。 | |
| ・ | 수평선을 넘으려면 상당한 거리가 필요하다. |
| 水平線を超えるにはかなりの距離が必要だ。 | |
| ・ | 피사체에 맞춘 앵글이 필요하다. |
| 被写体に合わせたアングルが必要だ。 | |
| ・ | 야경 촬영에는 삼각대가 필요합니다. |
| 夜景の撮影には三脚が必要です。 | |
| ・ | 화성 탐사에는 많은 기술이 필요하다. |
| 火星探査には多くの技術が必要だ。 | |
| ・ | 신선식품을 보관할 냉장고가 필요하다. |
| 生鮮食品を保管する冷蔵庫が必要だ。 | |
| ・ | 귀금속 거래는 전문 지식이 필요합니다. |
| 貴金属の取引は専門知識が必要です。 | |
| ・ | 귀금속 구입에는 특별한 허가가 필요합니다. |
| 貴金属の購入には特別な許可が必要です。 | |
| ・ | 가공 무역을 위한 수입 절차가 필요하다. |
| 加工貿易のための輸入手続きが必要だ。 | |
| ・ | 대사 개선에는 충분한 수면이 필요하다. |
| 代謝の改善には十分な睡眠が必要だ。 | |
| ・ | 근대 5종의 선수는 높은 집중력을 필요로 합니다. |
| 近代五種の選手は高い集中力を必要とします。 | |
| ・ | 부족함을 함께 나누고 채울 수 있는 사람이 꼭 필요합니다. |
| 不足感をともに分けて満たすことができる人が必ず必要です。 | |
| ・ | 주중에는 휴식을 취하는 것이 필요합니다. |
| 週の途中には休息をとることが必要です。 | |
| ・ | 천연두 근절을 위해서는 글로벌 협력이 필요했습니다. |
| 天然痘の根絶には、グローバルな協力が必要でした。 | |
| ・ | 자폐증 아이들을 위한 특별한 지원이 필요하다고 느꼈다. |
| 自閉症の子供たちに向けた特別な支援が必要だと感じた。 | |
| ・ | 자폐증 아이들은 특별한 도움이 필요하다. |
| 自閉症の子供たちは特別な支援が必要だ。 | |
| ・ | 그는 무증상이지만 격리가 필요하다. |
| 彼は無症状であるが、隔離が必要だ。 | |
| ・ | 무증상 감염자가 있어 주의가 필요하다. |
| 無症状の感染者がいることで注意が必要だ。 | |
| ・ | 상처가 곪아 한동안 치료가 필요하다. |
| 傷が膿んで、しばらく治療が必要だ。 | |
| ・ | 상처가 곪아버려 소독이 필요하다. |
| 傷口が膿んでしまい、消毒が必要だ。 | |
| ・ | 근육의 성장을 촉진하기 위해서는 충분한 영양이 필요하다. |
| 筋肉の成長を促進するためには、十分な栄養が必要だ。 | |
| ・ | 힘줄의 피로를 줄이기 위해서는 적당한 휴식이 필요하다. |
| 筋の疲れを軽減するためには、適度な休息が必要だ。 | |
| ・ | 힘줄의 통증이 사라질 때까지 휴식이 필요하다. |
| 筋の痛みが取れるまで、休養が必要だ。 | |
| ・ | 편도선 수술 후에는 식사에 주의가 필요하다. |
| 扁桃腺の手術後は、食事に注意が必要だ。 | |
| ・ | 고막 상태에 따라 약물치료가 필요할 수 있다. |
| 鼓膜の状態によっては、薬物治療が必要になることがある。 | |
| ・ | 고막의 통증이나 불쾌감이 지속된다면 전문의의 진단이 필요하다. |
| 鼓膜の痛みや不快感が続く場合、専門医の診断が必要だ。 | |
| ・ | 큰 소리에 고막이 찢어질 수 있어 주의가 필요하다. |
| 大きな音で鼓膜が破れることがあるので、注意が必要だ。 | |
| ・ | 국부 통증이 오래갈 경우 추가 검사가 필요하다. |
| 局部の痛みが長引く場合、追加の検査が必要だ。 | |
| ・ | 담낭 수술 후 재활 치료가 필요할 수 있다. |
| 胆嚢の手術後、リハビリが必要になる場合がある。 | |
| ・ | 담낭 수술 후에는 식사를 조심할 필요가 있다. |
| 胆嚢の手術後は、食事に気をつける必要がある。 | |
| ・ | 인대 부상은 시간이 오래 걸리는 치료가 필요하다. |
| 靭帯の負傷は時間がかかる治療が必要だ。 | |
| ・ | 그녀의 인대가 끊어져서 수술이 필요해졌다. |
| 彼女の靭帯が切れて、手術が必要になった。 |
