<(으)로の韓国語例文>
| ・ | 그녀가 찐텐으로 화를 내서 좀 놀랐어. |
| 彼女がチンテンで怒ったから、ちょっとびっくりした。 | |
| ・ | 어제 찐텐으로 춤을 너무 춰서 다리가 아파. |
| 昨日、チンテンで踊りすぎて足が痛い。 | |
| ・ | 오늘 점심은 컵라면으로 했습니다. |
| 今日の昼食はカップラーメンにしました。 | |
| ・ | 바쁜 아침에는 컵라면으로 해결하는 경우가 많습니다. |
| 忙しい朝は、カップラーメンで済ませることがよくあります。 | |
| ・ | 계란찜은 반찬으로 인기가 있어요. |
| ケランチムは副菜として人気があります。 | |
| ・ | 갑툭튀 발언으로 분위기가 싸해졌어요. |
| 突然の発言で雰囲気が冷たくなりました。 | |
| ・ | 낙지볶음은 반찬으로도 완벽해요. |
| ナクチポックムはおかずとしても完璧です。 | |
| ・ | 오늘은 회식으로 감자탕을 먹었다. |
| きょうは会食でカムジャタンを食べた。 | |
| ・ | 가족의 요청으로 김치찜을 만들었어요. |
| 家族のリクエストでキムチチムを作りました。 | |
| ・ | 처음으로 김치찜을 먹고 감동했어요. |
| 初めてキムチチムを食べて感動しました。 | |
| ・ | 막걸리는 전통적인 방식으로 만들어져요. |
| マッコリは伝統的な方法で作られます。 | |
| ・ | 소주는 녹색 작은 병이 특징으로 편의점이나 슈퍼에서 판매되고 있습니다. |
| 焼酎は緑の小瓶が特徴で、コンビニやスーパーなどで販売されております。 | |
| ・ | 처음으로 치즈닭갈비를 먹어 봤어요. |
| 初めてチーズタッカルビを食べました。 | |
| ・ | 그 배우님은 매력남으로 유명하세요. |
| あの俳優さんは魅力的な男性として有名です。 | |
| ・ | 그는 매력남으로 알려져 있어요. |
| 彼は魅力的な男性として知られています。 | |
| ・ | 명란젓으로 주먹밥을 만들었어요. |
| 明太子でおにぎりを作りました。 | |
| ・ | 스팸 메일을 보내는 업체는 법으로 처벌받습니다. |
| 迷惑メールを送る業者は法律で罰せられます。 | |
| ・ | 스팸 메일을 필터로 자동으로 분류하고 있습니다. |
| 迷惑メールをフィルターで自動的に振り分けています。 | |
| ・ | 그는 사람을 이용 가치가 있는 사람과 없는 사람으로 분류한다. |
| 彼は、人を利用価値がある人と価値がない人に分類する。 | |
| ・ | 부리나케 집으로 돌아갈 준비를 했다. |
| 大急ぎで自宅に戻る準備をした。 | |
| ・ | 부리나케 병원으로 달려갔다. |
| 大急ぎで病院に駆けつけた。 | |
| ・ | 칼퇴근을 하고 부리나케 집으로 달려갔다. |
| きっかりに退社をして、急いで家に走っていった。 | |
| ・ | 조의금을 주셔서 진심으로 감사드립니다. |
| お香典をいただき、心から感謝申し上げます。 | |
| ・ | 축의금을 주셔서 진심으로 감사드립니다. |
| ご祝儀をいただき、心から感謝いたします。 | |
| ・ | 폭설의 영향으로 지역 행사가 취소됐다. |
| 大雪の影響で、地域のイベントが中止になった。 | |
| ・ | 내일 강의는 교수님의 사정으로 취소되었습니다. |
| 明日の講義は教授の都合により中止されました。 | |
| ・ | 내일 행사는 주최자의 요청으로 취소되었어요. |
| 明日のイベントは主催者の要請により中止されました。 | |
| ・ | 스포츠 행사는 코로나19 제한으로 인해 취소됩니다. |
| スポーツイベントはCOVID-19の制限のため中止されます。 | |
| ・ | 예약된 티켓은 내일까지 결제하지 않으면 자동으로 예약이 취소됩니다. |
| 予約したチケットは、明日まで決済しなければ自動的に予約が取り消されます。 | |
| ・ | 콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다는 진리를 이해함으로써, 더 현명한 선택을 할 수 있게 된다. |
| 豆を植えれば豆が生えるという真理を理解することで、より賢明な選択ができるようになる。 | |
| ・ | 뿌린 대로 거둔다. 지금의 노력이 미래의 성공으로 이어진다. |
| 蒔いた種は刈り取るものだ。今の努力が将来の成功につながる。 | |
| ・ | 뿌린 대로 거둔다는 진리를 이해함으로써 더 현명한 선택을 할 수 있다. |
| 蒔いた種は刈り取るという真理を理解することで、より賢明な選択ができる。 | |
| ・ | 그의 제안은 우물에서 숭늉 찾는 격이다. 좀 더 현실적으로 생각해야 한다. |
| 彼の提案は井戸で焦がし米のお湯を探すようなものだ。もっと現実的に考えるべきだ。 | |
| ・ | 지금은 내 코가 석 자라서 봉사 활동은 나중으로 미룬다. |
| 今は自分のことで精一杯だから、ボランティア活動は後回しにする。 | |
| ・ | 직업에는 귀천이 없다는 생각을 가짐으로써 서로를 존중하는 사회가 될 수 있다. |
| 職業に貴賤なしという考えを持つことで、互いを尊重し合える社会になる。 | |
| ・ | 그녀는 직업에는 귀천이 없다는 정신으로 어떤 일이든 진지하게 임한다. |
| 彼女は職業に貴賤なしという精神で、どんな仕事も真剣に取り組む。 | |
| ・ | 열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다는 말을 좌우명으로 삼고 있다. |
| 10回叩いても倒れない木はないという言葉を座右の銘にしている。 | |
| ・ | 그녀는 열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다는 정신으로 어려운 연구에 임했다. |
| 彼女は10回叩いても倒れない木はないという精神で、困難な研究に取り組んだ。 | |
| ・ | 과부 설움은 홀아비가 안다더니, 그가 진심으로 나를 위로해 주었다. |
| 未亡人の悲しみは独身男が知ると言うように、彼は心から私を慰めてくれた。 | |
| ・ | 그는 언제나 남의 일을 뒷전으로 하고 굿이나 보고 떡이나 먹는다. |
| 彼はいつも他人のことを後回しにして、儀式を見て餅を食べる。 | |
| ・ | 그 법률은 빈곤층으로부터 벼룩의 간을 빼먹는 것과 같다고 비판받고 있다. |
| その法律は貧困層から蚤の肝を抜き取って食べるようなものだと批判されている。 | |
| ・ | 앞으로도 잘 부탁합니다. |
| これからもよろしくお願いします。 | |
| ・ | 앞으로도 더욱 더 열심히 하겠습니다. |
| これからももっともっと頑張ります。 | |
| ・ | 오늘 점심은 사발면으로 하려고 합니다. |
| 今日の昼ごはんはカップ麺にしようと思います。 | |
| ・ | 이 식당은 돼지국밥으로 유명합니다. |
| このレストランはテジクッパで有名です。 | |
| ・ | 여름 한정으로 콩국수를 판매합니다. |
| 夏限定でコングクスを販売する。 | |
| ・ | 쌈밥은 채소를 생으로 먹을 수 있습니다. |
| サムパプは野菜を生で食べられます。 | |
| ・ | 건강식으로 쌈밥을 선택했어요. |
| ヘルシーな食事としてサムパプを選びました。 | |
| ・ | 회덮밥은 초고추장으로 비벼야 제맛이다. |
| 海鮮丼はチョコチュジャンで混ぜてこそ、本来の味だ。 | |
| ・ | 한식의 맛은 전 세계적으로 인기가 많아요. |
| 韓食の味は世界中で人気があります。 |
