<お願いの韓国語例文>
| ・ | 덕트 청소를 부탁드려도 될까요? |
| ダクトの清掃をお願いできますか? | |
| ・ | 도배를 좀 부탁드리고 싶어서요. |
| 壁紙の張り替えをお願いしたいです。 | |
| ・ | 버스가 완전히 정차한 후에 하차하시기 바랍니다. |
| バスが完全に停車してから下車するようお願い申し上げます。 | |
| ・ | 만실이라 번거로우시겠지만 다른 일정으로 예약 부탁드립니다. |
| 満室のため、お手数ですが別の日程でのご予約をお願いいたします。 | |
| ・ | 금연실로 주세요. |
| 禁煙室でお願いします。 | |
| ・ | 오래된 가구 철거를 부탁드립니다. |
| 古い家具の撤去をお願いします。 | |
| ・ | 천장에 있는 형광등 갈아주실 수 있을까요? |
| 天井にある蛍光灯の交換をお願いできますか? | |
| ・ | 정화조 유지보수는 전문업체에 부탁하고 있습니다. |
| 浄化槽のメンテナンスは専門業者にお願いしています。 | |
| ・ | 정화조 정기점검을 부탁드렸습니다. |
| 浄化槽の定期点検をお願いしました。 | |
| ・ | 차양 수리를 부탁드리고 싶습니다. |
| ひさしの修理をお願いしたいです。 | |
| ・ | 예약 취소 부탁드립니다. |
| 予約の取り消しをお願いします。 | |
| ・ | 호텔 방 청소 부탁드려도 될까요? |
| ホテルの部屋の掃除をお願いできますか? | |
| ・ | 시궁창 청소를 부탁드리고 싶은데 가능할까요? |
| どぶの掃除をお願いしたいのですが、可能でしょうか? | |
| ・ | 하수구 청소를 부탁드리고 싶습니다. |
| 下水溝の清掃をお願いしたいです。 | |
| ・ | 하수구 점검을 부탁드리고 싶어요. |
| 下水溝の点検をお願いしたいです。 | |
| ・ | 자동차 정비소에 견적을 뽑아 달라고 요청했다. |
| 自動車の整備工場に見積もりをとってくれとお願いした。 | |
| ・ | 서류에 미비점이 확인되어 처리 부탁드립니다. |
| 書類に不備が確認されたため、対応をお願い致します。 | |
| ・ | 내용에 미비점이 없는지 재확인 부탁드립니다. |
| 内容に不備がないか、再確認をお願い申し上げます。 | |
| ・ | 자료에 미비점이 없는지 확인 부탁드립니다. |
| 資料に不備がないか、確認をお願い申し上げます。 | |
| ・ | 서류에 미비점이 있으니 다시 제출 부탁드립니다. |
| 書類に不備があったため、再提出をお願いいたします。 | |
| ・ | 연중행사를 위해 지역 분들에게 협조를 부탁했습니다. |
| 年中行事に向けて、地域の方々に協力をお願いしました。 | |
| ・ | 약혼식 비디오 촬영도 부탁했어요. |
| 婚約式のビデオ撮影もお願いしました。 | |
| ・ | 여기에 막도장을 찍어주세요. |
| こちらに認め印をお願いいたします。 | |
| ・ | 계부에게 도움을 부탁했어요. |
| 継父にお手伝いをお願いしました。 | |
| ・ | 제수씨에게 부탁했어요. |
| 弟の奥さんにお願いしました。 | |
| ・ | 몸이 약한 분에게는 무리하지 않도록 부탁을 하고 있습니다. |
| 体が弱い方には、無理しないようにお願いしています。 | |
| ・ | 된장찌개 4인분이랑 밥 4공기 주세요. |
| キムチチゲ四人前とご飯四つお願いします | |
| ・ | 집결지 관련 문의는 이쪽으로 부탁드립니다. |
| 集結地に関するお問い合わせは、こちらまでお願いいたします。 | |
| ・ | 집결지에서의 집합 시간에 늦지 않도록 부탁드립니다. |
| 集結地での集合時間に遅れないようにお願いします。 | |
| ・ | 발권 절차가 원활하게 진행될 수 있도록 협조 부탁드립니다. |
| 発券の手続きがスムーズに進むよう、ご協力をお願いいたします。 | |
| ・ | 전세기를 이용하실 때는 사전에 체크인을 부탁드립니다. |
| チャーター機をご利用の際は、事前にチェックインをお願いいたします。 | |
| ・ | 중개업자에게 부탁하면 절차를 간편하게 진행할 수 있습니다. |
| 仲介業者にお願いすることで、手続きを簡便に進められます。 | |
| ・ | 짧은 설명으로 죄송합니다만, 이해 부탁드립니다. |
| 短いご説明で申し訳ありませんが、ご理解のほどよろしくお願いいたします。 | |
| ・ | 비밀번호가 차단되었으니 재설정 부탁드립니다. |
| パスワードがブロックされましたので、再設定をお願いします。 | |
| ・ | 결함 발견 시 바로 연락 부탁드립니다. |
| 欠陥が発見された際には、すぐにご連絡いただけますようお願い申し上げます。 | |
| ・ | 이 제품에 하자가 있어서 교환 부탁드립니다. |
| この製品には欠陥があるため、交換をお願い申し上げます。 | |
| ・ | 컴퓨터가 고장나서 수리를 부탁했어요. |
| コンピュータが壊れたので、修理をお願いしました。 | |
| ・ | 당국의 방침에 따르도록 부탁드립니다. |
| 当局の方針に従うようお願いします。 | |
| ・ | 융단 청소 부탁드립니다. |
| 絨毯の掃除をお願いします。 | |
| ・ | 낙엽송 질병에 관한 조언을 부탁드립니다. |
| カラマツの病気に関するアドバイスをお願いします。 | |
| ・ | 전언을 남겨도 되겠습니까? |
| ご伝言をお願いできますか。 | |
| ・ | 유령회사의 활동 상황에 대해 제보 부탁드립니다. |
| 幽霊会社の活動状況について、情報提供をお願いいたします。 | |
| ・ | 듣기 평가가 끝날 때까지 자리에서 일어나지 않도록 부탁드립니다. |
| リスニングテストが終了するまで、席を立たないようにお願いします。 | |
| ・ | 듣기 시험을 시작할 테니 준비 부탁드립니다. |
| リスニングテストを始めますので、準備をお願いします。 | |
| ・ | 여러분의 지도 편달을 부탁드립니다. |
| 皆様からのご指導ご鞭撻をお願い申し上げます。 | |
| ・ | 앞으로도 변함없는 편달 부탁드립니다. |
| これからも変わらぬご鞭撻を賜りますようお願い申し上げます。 | |
| ・ | 앞으로도 많은 지도 편달 부탁드립니다. |
| 今後ともご指導ご鞭撻のほど、よろしくお願い申し上げます。 | |
| ・ | 여러분, 지도 편달 부탁드립니다. |
| 皆様、ご指導ご鞭撻をお願いいたします。 | |
| ・ | 외근 중 연락은 휴대폰으로 부탁드립니다. |
| 外回り中の連絡は、携帯電話でお願いいたします。 | |
| ・ | 이 제안에 대해 상사에게 결재를 부탁드렸어요. |
| この提案について、上司に決裁をお願い申し上げました。 |
