<の韓国語例文>
・ | 그는 소기의 성과를 달성하기 위해 전력을 다했다. |
彼は所期の成果を達成するために全力を尽くした。 | |
・ | 그는 불가능을 깨기 위해 전력을 다합니다. |
彼は不可能を打ち破るために全力を尽くします。 | |
・ | 그 갤러리는 뛰어난 아트 컬렉션으로 정평이 나 있다. |
そのギャラリーは優れたアートコレクションで定評がある。 | |
・ | 비평은 그 앨범의 악곡이나 프로덕션의 품질에 대한 우려를 표명하고 있습니다. |
批評は、そのアルバムの楽曲やプロダクションの品質についての懸念を表明しています。 | |
・ | 그녀는 그 임무에 전력을 다합니다. |
彼女はその任務に全力を尽くします。 | |
・ | 임무를 완료하기 위해 최선을 다합니다. |
任務を完了するために最善を尽くします。 | |
・ | 그는 그의 의무를 완수하기 위해 전력을 다했습니다. |
彼は彼の義務を果たすために全力を尽くしました。 | |
・ | 소설이나 논픽션 등의 문예 작품을 번역하다. |
小説やノンフィクションなどの文芸作品を翻訳する。 | |
・ | 목소리를 줄여주세요. |
声を小さくしてください。 | |
・ | 그 아이는 얼굴을 붉히고 울었다. |
その子供は顔を赤くして泣いた。 | |
・ | 그의 어머니는 젊은 나이에 병사했다. |
彼の母は若くして病死した。 | |
・ | 병사들은 임무 수행을 위해 전력을 다합니다. |
兵士たちは任務遂行のために全力を尽くします。 | |
・ | 병사들은 임무를 완수하기 위해 최선을 다합니다. |
兵士たちは任務を果たすために最善を尽くします。 | |
・ | 매년 여름에는 풍경을 새로 만들어요. |
毎年夏には風鈴を新しくします。 | |
・ | 그의 재치 있는 농담은 회의를 밝게 했습니다. |
彼のウイットに富んだジョークは会議を明るくしました。 | |
・ | 길모퉁이 교차로에서 택시를 기다리는 사람들이 있다. |
街角の交差点でタクシーを待っている人々がいる。 | |
・ | 길을 잃고 헤매다. |
道をなくし、さまよう。 | |
・ | 전사는 임무를 완수하기 위해 전력을 다했다. |
戦士は任務を果たすために全力を尽くした。 | |
・ | ICU의 의사는 환자의 상태를 정기적으로 체크합니다. |
ICUの医師は患者の状態を定期的にチェックします。 | |
・ | 그녀의 애정 어린 편지는 마음을 따뜻하게 했다. |
彼女の愛情深い手紙は心を温かくした。 | |
・ | 개울가에 올챙이 한 마리가 굼실굼실 헤엄치고 있다. |
水辺におとまじゃくし1匹がもぞもぞ泳いでいる。 | |
・ | 압도당한 그는 아무 말도 하지 못하고 그냥 서 있었어요. |
圧倒された彼は、何も言えずにただ立ち尽くしていました。 | |
・ | 강아지는 설레서 씰룩씰룩 꼬리를 휘둘렀다. |
子犬はわくわくして、ぴくぴくと尾を振り回した。 | |
・ | 그녀의 미소는 내 마음을 씰룩씰룩 따뜻하게 했다. |
彼女の笑顔は私の心をぴくぴくと温かくした。 | |
・ | 아이는 장난감을 잃어버리고 바닥에 웅크렸다. |
子供はおもちゃを失くして床にうずくまった。 | |
・ | 그녀는 사고로 부모를 잃어 어린 나이에 가족을 책임지게 되었다. |
彼女は、事故で両親を亡くし、幼い年で家族の世話をしなければならなくなった。 | |
・ | 전학생은 첫 학교생활에 설레고 있다. |
転校生は初めての学校生活にワクワクしている。 | |
・ | 나는 그 때 그동안 본 콘서트 중에 가장 흥분했었다. |
私はその時、今まで見たコンサートの中で一番ワクワクしました! | |
・ | 식품을 바구니에 넣을 때는 유통기한을 잘 체크해 주세요. |
食品をかごに入れるときは、賞味期限をよくチェックしてください。 | |
・ | 적절한 보살핌으로 병의 진행을 늦추거나 증상을 가볍게 할 수 있다. |
適切なケアを行うことによって病気の進行を遅くしたり、症状を軽くしたりできる | |
・ | 그의 달콤한 말은 내 마음을 따뜻하게 했어요. |
彼の甘い言葉は私の心を温かくしました。 | |
・ | 그는 택시 기사에게 팁을 건네고 차에서 내렸다. |
彼はタクシーの運転手にチップを渡した後、車を降りた。 | |
・ | 그녀는 택시 기사에게 팁을 주었다. |
彼女はタクシーの運転手にチップを渡した。 | |
・ | 택시 운전사에게 팁을 건넸다. |
タクシーの運転手にチップを渡した。 | |
・ | 수다는 우리의 생활을 더 즐겁게 합니다. |
おしゃべりは私たちの生活をより楽しくします。 | |
・ | 항상 버스로 학교에 오는데 오늘은 택시로 왔다. |
いつもはパスで学校に来ますが、今日はタクシーで来ました。 | |
・ | 복싱 경기에서는 양측이 열띤 공방전을 벌였어요. |
ボクシングの試合で両者が白熱した攻防を繰り広げました。 | |
・ | 복싱 경기가 시작되자마자 챔피언은 녹아웃되었다. |
そのボクシングの試合が始まったとたんにチャンピオンはノックアウトされた。 | |
・ | 이 짐을 택시 타는 곳까지 운반해 주세요. |
この荷物をタクシー乗場まで運んで下さい。 | |
・ | 감찰관은 시설의 규칙 준수를 엄밀히 체크했다. |
監察官は施設の規則遵守を厳密にチェックした。 | |
・ | 감찰은 시설의 위생 상태를 체크했다. |
監察は施設の衛生状態をチェックした。 | |
・ | 그의 한숨이 그 자리의 분위기를 무겁게 했다. |
彼のため息がその場の空気を重くした。 | |
・ | 텍스트 레이아웃을 교정하여 읽기 쉽게 만들었습니다. |
テキストのレイアウトを校正して、読みやすくしました。 | |
・ | 동영상을 재상하기 위해서는 화상을 클릭해 주세요. |
動画を再生するには画像をクリックしてください。 | |
・ | 점의 결과가 어떻게 될지 설렌다. |
占いの結果がどうなるか、ワクワクしている。 | |
・ | 의료진들이 환자를 치료하기 위해 전력을 다했다. |
医療スタッフが患者の治療のために全力を尽くした。 | |
・ | 전력을 다했기 때문에 훌륭한 결과를 얻을 수 있었습니다. |
あなたは全力を尽くしたので、素晴らしい結果が得られました。 | |
・ | 전력을 다해 달렸다. |
全力を尽くして走った。 | |
・ | 이 생선 조림은 매콤달콤한 국물이 잘 스며들어 맜있네요. |
この魚の煮付けは甘辛い煮汁がよくしみ込んで美味しいですね。 | |
・ | 그 여자는 빗과 헤어드라이어를 소지하고 있었다. |
その女性はくしとヘアドライアーを所持していた。 |