<の韓国語例文>
・ | 눈치채지 못해서 미안해요. |
気づくことが出来なくてごめんなさい。 | |
・ | 가문의 영광을 지키는 것이 그들의 책임입니다. |
家門の栄光を守ることが彼らの責任です。 | |
・ | 가문의 전통을 유지하는 것이 그들의 사명입니다. |
家門の伝統を維持することが彼らの使命です。 | |
・ | 이 계획은 소기의 성과를 가져올 것으로 기대되고 있다. |
この計画は所期の成果をもたらすことが期待されている。 | |
・ | 앵무새는 먹이를 먹으면서 노래를 부를 때가 있어요. |
オウムは、餌を食べながら歌うことがあります。 | |
・ | 앵무새가 말하는 모습을 본 적이 있나요? |
オウムが喋る様子を見たことがありますか? | |
・ | 앵무새는 인간의 말을 흉내 낼 수 있는 유일한 동물입니다. |
オウムは、人間の言葉を真似することができる唯一の動物です。 | |
・ | 계획적으로 돈을 사용하는 것이 중요합니다. |
計画的にお金を使うことが大切です。 | |
・ | 용접하는 데 필요한 안전 절차를 지키는 것이 중요하다. |
溶接するのに必要な安全手順を守ることが重要だ。 | |
・ | 용접 작업은 위험을 수반할 수 있다. |
溶接作業は危険を伴うことがある。 | |
・ | 그의 미소 속에는 어딘가에 살기를 느낄 수 있었다. |
彼の笑顔の奥にはどこかに殺気を感じることができた。 | |
・ | 그의 행동에서는 분명 살기를 느낄 수 있었다. |
彼の行動からは明らかに殺気を感じることができた。 | |
・ | 다섯 그릇이라도 먹을 수 있어요. |
5杯でも食べることができます。 | |
・ | 쟁기를 이용해 밭을 가꾸는 것이 맛있는 채소의 비결이다. |
犂を使って畑地を整備することが、美味しい野菜の秘訣だ。 | |
・ | 그는 모든 어려움을 무찌를 수 있다고 믿습니다. |
彼はすべての困難を打ち破ることができると信じています。 | |
・ | 적절한 인사 평가를 하기 위해서는 업무 수행 능력에 대해서 정확히 파악해 두는 것이 중요합니다. |
適切な人事評価を行うためには、業務遂行能力について正確に把握しておくことが重要です。 | |
・ | 아이들은 위험을 인식하지 않고 위험한 행동을 할 수 있다. |
子供たちは危険を認識せず、危険な行動をとることがある。 | |
・ | 창의성을 발휘함으로써 새로운 가능성을 찾을 수 있습니다. |
創造性を発揮することで、新たな可能性を見つけることができます。 | |
・ | 조직의 리더는 기대되는 역할을 완수하는 것이 요구됩니다. |
組織のリーダーは、期待される役割を果たすことが求められます。 | |
・ | 세제가 다 떨어져 빨래를 할 수 없다. |
洗剤がすべてなくなり、洗濯をすることができない。 | |
・ | 로봇을 원격 제어할 수 있습니다. |
ロボットを遠隔制御することができます。 | |
・ | 팀은 선취점을 올리지 못했어요. |
チームは先制点を挙げることができませんでした。 | |
・ | 개인의 개성을 인정하는 것이 중요합니다. |
個人の個性を認めることが大切です。 | |
・ | 개인의 감정을 이해하는 것이 중요합니다. |
個人の感情を理解することが大切です。 | |
・ | 대가를 바라지 않고 순수한 마음으로 행동하는 것이 중요하다. |
見返りを求めずに、純粋な心で行動することが重要だ。 | |
・ | 선행은 대가를 요구하지 않는 것이 진정한 선행의 정의다. |
善行は見返りを求めないことが、真の善行の定義だ。 | |
・ | 여울 근처에는 물새가 서식하고 있는 경우가 있습니다. |
瀬の近くには、水鳥が生息していることがあります。 | |
・ | 바다의 얕은 여울에서는 해삼의 모습을 자주 볼 수 있습니다. |
海の浅瀬では、なまこの姿をよく見ることができます。 | |
・ | 바닷속에서 수영을 하면 성게 무리를 볼 수 있습니다. |
海中で泳ぐと、ウニの群れが見られることがあります。 | |
・ | 때로는 정보를 그르치는 경우가 있습니다. |
時には情報を誤ることがあります。 | |
・ | 원하지 않은 때에 원하지 않는 일이 일어났다. |
望んでない時に望まないことが起きた。 | |
・ | 그녀는 오랫동안 소원했던 꿈을 이룰 수 있었어요. |
彼女は長年願った夢を叶えることができました。 | |
・ | 당신의 웃는 얼굴을 볼 수 있는 날이 오기를 바랍니다. |
あなたの笑顔を見ることができる日が来ることを願っています。 | |
・ | 더 바랄 것이 없습니다. |
ほかに望むことがありません。 | |
・ | 나이가 들면 젊었을 때 우정이 소원해지는 경우가 종종 있다. |
年を取ると、若い時の友情が遠ざかることがよくある。 | |
・ | 그는 염원하던 콘서트에 참석하여 멋진 음악을 즐겼다. |
彼らは念願の結婚式を素敵な場所で挙げることができた。 | |
・ | 그들은 염원하던 결혼식을 멋진 장소에서 올릴 수 있었다. |
彼らは念願の結婚式を素敵な場所で挙げることができた。 | |
・ | 그녀는 염원하던 여행을 갈 수 있어서 매우 기뻐하고 있다. |
彼女は念願の旅行に行くことができてとても喜んでいる。 | |
・ | 주춧돌이 튼튼하면 어려움에 맞설 수 있습니다. |
礎がしっかりしていれば、困難に立ち向かうことができます。 | |
・ | 수소는 전기를 사용해 물에서 분리해 낼 수 있다. |
水素は、電気を使って水から取り出すことができる。 | |
・ | 서랍 손잡이가 부러져 서랍을 열 수가 없다. |
引き出しの取っ手が取れて、引き出しを開けることができない。 | |
・ | 정신력이 강해서 버틸 수 있었어요. |
精神力が強いので耐えることができました。 | |
・ | 그는 슬픔을 견딜 수 없었습니다. |
彼は悲しみを耐えることができませんでした。 | |
・ | 그는 때로는 힘든 상황을 견디지 못했어요. |
彼は時には苦しい状況に耐えることができませんでした。 | |
・ | 그 가족은 무서운 손실을 견딜 수가 없었어요. |
その家族は恐ろしい損失に耐えることができませんでした。 | |
・ | 그녀는 고독을 견딜 수가 없었어요. |
彼はその苦しみを耐えることができなかった。 | |
・ | 그녀는 고독을 견딜 수가 없었어요. |
彼女は孤独を耐えることができませんでした。 | |
・ | 그들은 거센 폭풍을 견딜 수 없었습니다. |
彼らは激しい嵐に耐えることができませんでした。 | |
・ | 그는 부당한 대우를 견딜 수가 없었어요. |
彼は不当な扱いに耐えることができませんでした。 | |
・ | 그는 그 비극을 견딜 수 없었습니다. |
彼はその悲劇に耐えることができませんでした。 |