<したの韓国語例文>
| ・ | 의기양양하게 계획을 실행에 옮겼다. |
| 意気揚々と計画を実行に移した。 | |
| ・ | 그는 의기양양하게 자신의 아이디어를 발표했다. |
| 彼は意気揚々と自分のアイデアを発表した。 | |
| ・ | 그의 의기양양한 표정이 인상적이었다. |
| 彼の意気揚々とした表情が印象的だった。 | |
| ・ | 의기양양하게 집에 돌아온 그는 가족에게 성과를 보고했다. |
| 意気揚々と帰宅した彼は、家族に成果を報告した。 | |
| ・ | 그는 의기양양하게 귀가했다. |
| 彼は意気揚々と帰宅した。 | |
| ・ | 기세등등한 움직임으로 상대를 압도했다. |
| 勢いよい動きで相手を圧倒した。 | |
| ・ | 그녀는 기세등등하게 답을 내놓았다. |
| 彼女は勢いよく答えを出した。 | |
| ・ | 그는 기세등등하게 경기에서 승리했다. |
| 彼は勢いよく試合に勝利した。 | |
| ・ | 기세등등한 발표로 청중을 매료시켰다. |
| 勢いよいプレゼンテーションで、聴衆を魅了した。 | |
| ・ | 그는 기세등등하게 행사장에 등장했다. |
| 彼は勢いよく会場に登場した。 | |
| ・ | 떳떳하게 행동함으로써 다른 사람의 존경을 얻을 수 있다. |
| 堂々とした行動を取ることで、他人の尊敬を得ることができる。 | |
| ・ | 떳떳한 태도로 면접에 임했다. |
| 堂々とした態度で面接に臨んだ。 | |
| ・ | 떳떳한 연기를 보여주어 관객들로부터 박수를 받았다. |
| 堂々とした演技を見せて、観客から拍手をもらった。 | |
| ・ | 떳떳한 태도로 문제를 해결하자. |
| 堂々とした態度で問題を解決しよう。 | |
| ・ | 떳떳한 행동은 주변 사람들에게 신뢰를 준다. |
| 堂々とした行動は、周りの人々に信頼を与える。 | |
| ・ | 떳떳한 자세로 문제에 맞서야 한다. |
| 堂々とした姿勢で問題に立ち向かうべきだ。 | |
| ・ | 그는 떳떳한 태도로 발표를 했다. |
| 彼は堂々とした態度でプレゼンテーションをした。 | |
| ・ | 반질반질한 스펀지로 식기를 닦는다. |
| つるつるしたスポンジで食器を洗う。 | |
| ・ | 반질반질한 유리에 손을 대면 기분이 좋다. |
| つるつるしたガラスに触ると気持ちがいい。 | |
| ・ | 호텔의 청결함에 감탄했다. |
| ホテルの清潔さに感心した。 | |
| ・ | 사무실 책상은 항상 청결하게 유지되고 있어 작업 효율이 향상되었다. |
| オフィスのデスクはいつも清潔に保たれており、作業効率が向上した。 | |
| ・ | 미열이 있어서 오늘은 집에서 쉬기로 했다. |
| 微熱があるので今日は家で休むことにした。 | |
| ・ | 갑자기 병들어 입원했다. |
| 急に病気になって入院した。 | |
| ・ | 가볍게 깡충 점프했다. |
| 軽やかにぴょんとジャンプした。 | |
| ・ | 서스펜스 영화를 보면서 꿀꺽 목을 삼켰다. |
| サスペンス映画を見ながら、ごくりと喉を鳴らした。 | |
| ・ | 술을 꿀꺽 다 들이켰다. |
| 酒をぐっと飲み干した。 | |
| ・ | 아버지는 건배를 하자마자 맥주를 꿀꺽 다 마셨다. |
| 父は乾杯とほぼ同時にビールをごくりと飲み干した。 | |
| ・ | 그는 너무 화가나서 꿀꺽꿀꺽 맥주를 다 들이켰다. |
| 彼はとても腹が立っててビールをごくごくと飲み干した。 | |
| ・ | 짝을 이루어 연습했습니다. |
| ペアを組んで練習しました。 | |
| ・ | 욱하는 성격을 고치고 싶다. |
| カッとなる性格を直したい。 | |
| ・ | 욱할 때는 심호흡을 하고 마음을 가라앉히는 것이 중요하다. |
| カッとした時は、深呼吸して気を鎮めるのが大事だ。 | |
| ・ | 친구와 싸워서 욱했지만 바로 사과했다. |
| 友達と喧嘩してカッとしたが、すぐに謝った。 | |
| ・ | 욱해서 손이 나갈 뻔했지만 참았다. |
| カッとして手を出しそうになったが、我慢した。 | |
| ・ | 그의 무례한 태도에 발끈했지만 냉정하게 대응했다. |
| 彼の無礼な態度にカッとなったが、冷静に対応した。 | |
| ・ | 발끈해서 싸움이 됐지만 곧 화해했다. |
| カッとなって喧嘩になったけど、すぐに仲直りした。 | |
| ・ | 그녀의 무신경한 발언에 발끈했다. |
| 彼女の無神経な発言にカッとした。 | |
| ・ | 그렇게 무신경하게 말하면 미움받을 거야. |
| そんな無神経な言い方をしたら嫌われるよ。 | |
| ・ | 좋아하는 아이돌의 해산 발표에 대성통곡했다. |
| 大好きなアイドルの解散発表に号泣した。 | |
| ・ | 졸업식에서 선생님의 말씀에 대성통곡했다. |
| 卒業式で先生の言葉に号泣した。 | |
| ・ | 경기에서 패한 아쉬움에 크게 울었다. |
| 試合に負けた悔しさで号泣した。 | |
| ・ | 오랜만에 가족을 만나서 통곡했다. |
| 久しぶりに家族と再会して号泣した。 | |
| ・ | 그녀는 실연하고 밤새도록 통곡했다. |
| 彼女は失恋して一晩中号泣した。 | |
| ・ | 절친의 결혼식에서 감동하여 통곡했다. |
| 親友の結婚式で感動して号泣した。 | |
| ・ | 그는 아버지의 죽음에 통곡했다. |
| 彼は父親の死に号泣した。 | |
| ・ | 그녀는 이혼의 슬픔에 통곡했다. |
| 彼女は離婚の悲しみに号泣した。 | |
| ・ | 그는 어머니의 죽음에 통곡했다. |
| 彼は母親の死に号泣した。 | |
| ・ | 전쟁의 비극을 듣고 사람들이 통곡했다. |
| 戦争の悲劇を聞いて人々が号泣した。 | |
| ・ | 이미 때를 놓쳤고 회한만 남았습니다. |
| すでに時を逃して、後悔だけ残りました。 | |
| ・ | 재미있는 대화를 나누어서 즐거운 시간을 보냈다. |
| 面白い会話ができて、楽しい時間を過ごした。 | |
| ・ | 재미있는 일이 있어서 친구에게 이야기했다. |
| 面白い出来事があったので、友達に話した。 |
