<したの韓国語例文>
| ・ | 무단으로 스케줄을 변경했다. |
| 無断でスケジュールを変更した。 | |
| ・ | 무단으로 사진을 공개했다. |
| 無断で写真を公開した。 | |
| ・ | 무단으로 서류를 들고 나왔다. |
| 無断で書類を持ち出した。 | |
| ・ | 무단으로 데이터를 삭제했다. |
| 無断でデータを消去した。 | |
| ・ | 무단으로 자료를 복사했다. |
| 無断で資料をコピーした。 | |
| ・ | 무단으로 방에 침입했다. |
| 無断で部屋に侵入した。 | |
| ・ | 무단으로 계약을 파기했다. |
| 無断で契約を破棄した。 | |
| ・ | 무단으로 자료를 꺼냈다. |
| 無断で資料を持ち出した。 | |
| ・ | 그는 무단으로 회의에 결석했다. |
| 彼は無断で会議を欠席した。 | |
| ・ | 어제 무단으로 결근했다. |
| 昨日、無断で欠勤した。 | |
| ・ | 어제 무단결근했다. |
| 昨日、無断で欠勤した。 | |
| ・ | 그는 무단결근을 사과했다. |
| 彼は無断欠勤を謝罪した。 | |
| ・ | 오늘도 무단결근했다. |
| 今日も無断欠勤した。 | |
| ・ | 그는 무단결석을 사과했다. |
| 彼は無断欠席を謝罪した。 | |
| ・ | 오늘도 무단결석했다. |
| 今日も無断欠席した。 | |
| ・ | 갑작스러운 예정으로 결석하게 되었어요. |
| 急な予定で欠席することになりました。 | |
| ・ | 급한 일로 결석하게 되었어요. |
| 急な予定で欠席することになりました。 | |
| ・ | 그는 가정 사정으로 결석했다. |
| 彼は家庭の事情で欠席した。 | |
| ・ | 몸이 아파서 결석했다. |
| 体調が悪くて欠席した。 | |
| ・ | 병원 예약으로 결석했다. |
| 病院の予約で欠席した。 | |
| ・ | 어제는 바빠서 어쩔 수 없이 수업을 결석했어요. |
| 昨日は忙しくて、やむを得ず授業を欠席しました。 | |
| ・ | 그는 무단으로 결석했다. |
| 彼は無断で欠席した。 | |
| ・ | 어제는 학교에 결석했다. |
| 昨日は学校を欠席した。 | |
| ・ | 어제 왜 결석했어요? |
| 昨日どうして欠席したのですか。 | |
| ・ | 그녀는 결석계를 제출했다. |
| 彼女は欠席届けを提出した。 | |
| ・ | 결석 이유를 설명했다. |
| 欠席の理由を説明した。 | |
| ・ | 결석을 제거하기 위해 수술을 결심했다. |
| 結石を取り除くために手術を決意した。 | |
| ・ | 그는 결석 때문에 입원했다. |
| 彼は結石のせいで入院した。 | |
| ・ | 결석 증세가 악화됐다. |
| 結石の症状が悪化した。 | |
| ・ | 결막염의 원인균이 확인되었습니다. |
| 結膜炎の原因菌が特定されました。 | |
| ・ | 결막염 검사를 받기 위해 안과에서 진찰을 받았습니다. |
| 結膜炎の検査を受けるために眼科を受診しました。 | |
| ・ | 결막염의 초기 증상을 알아차린 것은 바로 눈의 가려움증이었습니다. |
| 結膜炎の初期症状に気づいたのは、目のかゆみでした。 | |
| ・ | 결막염 증상이 개선되기 시작했습니다. |
| 結膜炎の症状が改善してきました。 | |
| ・ | 아이가 결막염에 걸렸어요. |
| 子供が結膜炎になってしまいました。 | |
| ・ | 그는 최근에 결막염에 걸렸어요. |
| 彼は最近結膜炎にかかりました。 | |
| ・ | 그는 최근 신부전증 진단을 받았습니다. |
| 彼は最近腎不全の診断を受けました。 | |
| ・ | 그 아이는 젊었을 때부터 근시였어요. |
| その子供は若い頃から近視でした。 | |
| ・ | 그는 어릴 때부터 근시였어요. |
| 彼は幼少期から近視でした。 | |
| ・ | 대관절 왜 그 계획이 실패한 거야? |
| 一体どうしてその計画が失敗したのか? | |
| ・ | 그 디자인은 대관절 누가 고안한 거죠? |
| そのデザインは一体誰が考案したのですか? | |
| ・ | 대관절 누가 그 결정을 내렸을까? |
| 一体誰がその決定を下したのか? | |
| ・ | 대관절 어떻게 그 정보를 입수한 거야? |
| 一体どうやってその情報を入手したのか? | |
| ・ | 빠짐없이 전원이 출석했습니다. |
| 漏れなく全員が出席しました。 | |
| ・ | 빠짐없이 대응해 주었습니다. |
| 漏れなく対応してくれました。 | |
| ・ | 상세 내용을 빠짐없이 전달했습니다. |
| 詳細を漏れなく伝えました。 | |
| ・ | 모든 작업을 빠짐없이 완료했습니다. |
| 全てのタスクを漏れなく完了しました。 | |
| ・ | 빠짐없이 모두가 모였습니다. |
| 漏れなく全員が集まりました。 | |
| ・ | 빠짐없이 체크했습니까? |
| 漏れなくチェックしましたか? | |
| ・ | 전원 빠짐없이 가입했다. |
| 全員こぞって加入した。 | |
| ・ | 그의 말을 구구절절 놓치지 않으려고 했다. |
| 彼の話を一言一句聞き逃さないようにした。 |
