<すっきりの韓国語例文>
| ・ | 때수건으로 피부 때를 말끔히 제거할 수 있어요. |
| あかすりタオルで、肌の垢がすっきり取れます。 | |
| ・ | 부항을 받으면 몸이 개운해집니다. |
| カッピングを受けることで、体がすっきりします。 | |
| ・ | 미용팩으로 피부가 산뜻한 느낌을 줍니다. |
| 美容パックで、肌がすっきりとした感じになります。 | |
| ・ | 마사지로 피로가 말끔히 풀립니다. |
| マッサージで、疲れがスッキリと取れます。 | |
| ・ | 경락 마사지를 받은 후에는 기분이 상쾌해집니다. |
| 経絡マッサージを受けた後は、気持ちがすっきりします。 | |
| ・ | 경락 마사지로 피로가 말끔히 풀렸습니다. |
| 経絡マッサージで、疲労がスッキリと取れました。 | |
| ・ | 벽 수선이 끝나서 개운했어요. |
| 壁の修繕が終わり、すっきりしました。 | |
| ・ | 스키니를 입으면 다리가 깔끔하게 보이는 효과가 있습니다. |
| スキニーを着ることで、脚がスッキリと見える効果があります。 | |
| ・ | 스키니 디자인이 다리를 시원하게 보여줍니다. |
| スキニーのデザインが、脚をスッキリ見せてくれます。 | |
| ・ | 탈취제를 사용하면 주방 냄새가 말끔히 사라집니다. |
| 脱臭剤を使うと、キッチンの匂いがすっきりと消えます。 | |
| ・ | 귀이개를 하면 귓속이 개운한 느낌이 들어요. |
| 耳かきをすると、耳の中がすっきりとした感じがします。 | |
| ・ | 율무차를 마시면 몸이 개운해지는 것 같아. |
| ハトムギ茶を飲むと体がすっきりする気がする。 | |
| ・ | 율무차를 마시면 몸이 개운해진다. |
| ハトムギ茶を飲むと体がすっきりする。 | |
| ・ | 깍두기를 담글 때 새우젓을 넣으면 김치 맛이 시원해진다. |
| カクテキをつけるとき、アミの塩辛を入れるとキムチの味がすっきりする。 | |
| ・ | 코딱지를 떼고 나니 속이 후련하다. |
| 鼻くそを取り除いた後、スッキリした。 | |
| ・ | 머릿속이 개운치 않다. |
| 頭の中がスッキリしない。 | |
| ・ | 털을 깎아서 개운했다. |
| 毛をカットしてスッキリした。 | |
| ・ | 상처의 고름을 짜내어 개운했다. |
| 傷の膿を絞り出してすっきりした。 | |
| ・ | 이 방은 보기에 아주 깔끔하다. |
| この部屋は見た目がとてもすっきりしている。 | |
| ・ | 사장님은 언제나 깔끔한 옷차림을 하고 있다. |
| 社長はいつもすっきりとした服装をしている。 | |
| ・ | 오해가 풀려서 속이 시원해요. |
| 誤解が解けてすっきりしました。 | |
| ・ | 옷장 정리가 끝나서 후련하다. |
| クローゼットの整理が終わってスッキリした。 | |
| ・ | 소변을 누울 때마다 개운하다. |
| 小便をするたびにスッキリする。 | |
| ・ | 대변을 보고 나니 속이 후련하다. |
| 大便をした後、すっきりした。 | |
| ・ | 콧수염을 밀었더니 개운해졌어요. |
| 口ひげを剃ったらすっきりしました。 | |
| ・ | 절친한 친구에게 고민을 털어놓으니 속이 후련하다. |
| 親友に悩みを打ち明けると、スッキリした。 | |
| ・ | 과제를 끝내게 되어 정말 속이 후련하다. |
| 課題を終わらせることができて、本当に気持ちがすっきりした。 | |
| ・ | 실컷 울었더니 속이 후련해요. |
| さんざん泣いたら、気持ちがすっきりしました。 | |
| ・ | 얼굴을 씻으면 머리가 맑아진다. |
| 顔を洗うと頭がすっきりする。 | |
| ・ | 습기로 끈적거리는 얼굴을 씻어 개운하다. |
| 湿気でベタついた顔を洗ってすっきりする。 | |
| ・ | 몸이 찌뿌둥한 게, 비가 오려나... |
| なんかすっきりしない、雨でも降んのかな…。 | |
| ・ | 숨이 트이다. |
| すっきりする。 | |
| ・ | 눈약을 넣고 나니 눈이 개운해졌어요. |
| 目薬を差した後、目がすっきりしました。 | |
| ・ | 마음이 후련하다. |
| 気持ちがスッキリした。 | |
| ・ | 매일 배변이 있더라도 배변량이 적거나 시원하지 않은 상태라면 배변이라고 할 수 있습니다. |
| 毎日排便があっても排便量が少なくすっきりしない状態なら便秘といえます。 | |
| ・ | 산책하면 기분이 상쾌해져요. |
| 散歩すると気分がすっきりします。 | |
| ・ | 이 기름종이는 땀구멍 속의 피지를 깔끔히 흡수합니다. |
| この脂とり紙は、毛穴の中の皮脂をすっきり吸収します。 | |
| ・ | 그의 결단을 듣고 그녀의 가슴이 후련해졌다. |
| 彼の決断を聞いて、彼女の胸がすっきりした。 | |
| ・ | 목욕을 하면 몸이 상쾌해집니다. |
| お風呂に入ると体がスッキリします。 | |
| ・ | 호미를 이용해 잡초를 제거하면 정원이 깨끗해진다. |
| 草取り鎌を使って雑草を取り除くと、庭がすっきりする。 | |
| ・ | 수영장에서 수영하면 몸이 개운해져요. |
| プールで泳ぐと体がすっきりします。 | |
| ・ | 의류를 정리하면 방 전체가 깔끔해져요. |
| 衣類を整理すると、部屋全体がすっきりします。 | |
| ・ | 해결되지 않은 문제가 있으면 기분이 찝찝하다. |
| 未解決の問題があると、気持ちがすっきりしない。 | |
| ・ | 이 과제를 해결할 방법이 생각나지 않아 개운치 않다. |
| この課題を解決する方法が思いつかず、すっきりしない。 | |
| ・ | 그의 태도가 늘 개운치 않다. |
| 彼の態度がいつもすっきりしない。 | |
| ・ | 이 문제의 해결책을 찾지 못해 개운치 않다. |
| この問題の解決策が見つからず、すっきりしない。 | |
| ・ | 어제 회의에서의 결정이 개운치 않다. |
| 昨日の会議での決定がすっきりしない。 | |
| ・ | 한 시간 동안 푹 잤더니 정말 개운합니다 . |
| 一時間ぐっすり寝たら、すっきりしました。 | |
| ・ | 찜질방 가서 땀 빼고 나면 개운해진다. |
| チムジルバンに行って汗をかいたらすっきりする。 | |
| ・ | 김치를 먹었더니 속이 개운해졌다. |
| キムチを食べたらお腹がすっきりしてきた。 |
