<するの韓国語例文>
| ・ | 소문난 정보의 정확성을 확인하기 위해 신뢰성을 검증해야 합니다. |
| 噂されている情報の正確性を確認するため、信頼性を検証する必要があります。 | |
| ・ | 새로운 소프트웨어의 보안을 검증하기 위해 전문가가 상세한 테스트를 진행했다. |
| 新しいソフトウェアのセキュリティを検証するために、専門家が詳細なテストを行った。 | |
| ・ | 새로운 의학적 시도가 사람들에게 어느 정도 효과가 있는지를 검증하다. |
| 新しい医学的な試みが人々にどのくらい効いているのかを検証する。 | |
| ・ | 진실이라는 것을 증거에 의해 검증하다. |
| 真実であることを証拠によって検証する。 | |
| ・ | 이론이 옳다는 것을 검증하다. |
| 理論の正しさを検証する。 | |
| ・ | 효과를 검증하다. |
| 効果を検証する。 | |
| ・ | 프로젝트의 진행 상황을 확인하기 위해 매월 보고서가 검증됩니다. |
| プロジェクトの進捗を確認するために、毎月の報告書が検証されます。 | |
| ・ | 못난이 과일을 이용하면, 예산을 절약할 수 있다. |
| 訳ありフルーツを利用すると、予算を節約できる。 | |
| ・ | 기존 사업에 역량을 좀 더 집중할 필요가 있다. |
| 既存の事業に力をより集中する必要がある。 | |
| ・ | 역량을 발휘하다. |
| 力量を発揮する。 | |
| ・ | 모든 역량을 집중하다. |
| すべての力量を集中する。 | |
| ・ | 국악의 대중화에 힘쓰다. |
| 国楽の大衆化に貢献する。 | |
| ・ | 최근 드론을 활용하는 신산업 분야에 투자하기로 결정하였다. |
| 最近 ドローンを活用する新産業分野に投資することを決めた。 | |
| ・ | 우리회사가 드론에 주목하는 이유는 시장 잠재성이 크기 때문이다. |
| 我が社がドローンに注目する理由は、市場の潜在性が大きいからだ。 | |
| ・ | 추상 활동은 파블로 피카소의 창작 과정을 통해 쉽게 이해할 수 있다. |
| 抽象活動はパブロ・ピカソの創作過程を通して簡単に理解することができる。 | |
| ・ | 추상 활동이란 어떤 대상의 특성을 뽑아내어 파악하는 활동이다. |
| 抽象活動とはある対象の特性を抜き出し把握する活動だ。 | |
| ・ | 변화 성장하고 싶다면 주저 없이 이 책을 권합니다. |
| 変化・成長したいとなら躊躇することなくこの本をお勧めします。 | |
| ・ | 사람들이 좌절하는 원인은 무엇인가요? |
| 人々が挫折する原因は何なのでしょうか? | |
| ・ | 좌절하지 않고 꿈을 향해 묵묵히 도전하다. |
| 挫折せず、夢に向かって黙々と挑戦する。 | |
| ・ | 여섯 시 반에 퇴근한다. |
| 六時半に退勤する。 | |
| ・ | 뒷돈은 몰래 상대방에게 돈을 받거나 건네주는 돈입니다. |
| 裏金は、内緒で相手からお金を受け取ったり、渡したりするお金です。 | |
| ・ | 재난 지역을 지원하기 위해 봉사 단체가 나섰습니다. |
| 災害地域を支援するため、ボランティア団体が乗り出しました。 | |
| ・ | 유사한 사건이 잇따라 발생해서 경찰이 수사에 나섰다. |
| 類似する事件が相次いで発生して、警察が捜査に乗り出した。 | |
| ・ | 형사의 업무는 사건을 맡아 수사하는 것입니다. |
| 刑事の仕事は、事件に当たって捜査することです | |
| ・ | 경위로 승진하다. |
| 警部補として昇進する。 | |
| ・ | 거짓말하는 사람이나 자기 일만 우선시하는 사람은 믿을 수 없습니다. |
| 嘘をつく人や自分のことばかり優先する人は信用されません。 | |
| ・ | 열심히 하다 보면 돈을 번다는 게 무슨 의미인지 알게 됩니다. |
| 一所懸命にやれば、金をもうけることが何を意味するかがわかります。 | |
| ・ | 선물을 주다. |
| プレゼントする | |
| ・ | 그는 기필코 성공할 것이다. |
| 彼は必ず成功するだろう。 | |
| ・ | 성공하려면 공부를 잘해야 한다는 법은 없어요. |
| 成功するには、勉強が出来なければならないという事はないです。 | |
| ・ | 넌 머지않아 꼭 후회할 거야. |
| 君は近いうちに必ず後悔するはずだ。 | |
| ・ | 머지않아 그는 성공하겠지. |
| 近いうちに彼は成功するだろう。 | |
| ・ | 두고 보자. 반드시 복수하겠어. |
| 覚えて置け!必ず復讐するから。 | |
| ・ | 두고 봐. 머지않아 반드시 후회할 거야. |
| 今に見てろ!近いうちに必ず後悔するはずよ。 | |
| ・ | 창 밖에서 소곤거리는 소리가 들린다. |
| 窓の外でひそひそと話す声がする。 | |
| ・ | 소, 말, 양 등의 가축을 방목하다. |
| 牛、馬、羊などの家畜を放し飼いにする。 | |
| ・ | 말을 방목하다. |
| 馬を放し飼いする。 | |
| ・ | 양을 방목하다. |
| 羊を放し飼いする。 | |
| ・ | 얘기를 하다. |
| 話をする。 | |
| ・ | 구걸하는 노숙자에게 돈을 건냈다. |
| 物乞いをするホームレスにお金を渡した。 | |
| ・ | 거리에서 구걸하는 아이와 노인이 증가하고 있다. |
| 街頭で物乞いする子供や老人が増加している。 | |
| ・ | 엄마는 나에게 빨리 결혼하라고 들들 볶는다. |
| お母さんは私に早く結婚するようにしつこくねだる。 | |
| ・ | 나한테 이러기야? |
| 俺にこうやってするんだ? | |
| ・ | 학생도 아닌데 웬 공부를 그렇게 열심히 하세요? |
| 学生でもないのに、なんでそんなに頑張って勉強するんですか。 | |
| ・ | 그녀랑 결혼하느니 차라리 평생 혼자 사는편이 낫겠다. |
| 彼女と結婚するくらいならいっそ一生独身でいるほうがましよ。 | |
| ・ | 미래를 위해 현재를 희생하느니 지금의 인생을 즐기며 사는 것이 낫다. |
| 未来のため現在を犠牲にするより、今の人生を楽しんで生きる方がいい。 | |
| ・ | 이제 다시는 이런 짓은 하지 마. |
| もう決してこんな真似をするな。 | |
| ・ | 그런 짓은 하지 마라. |
| そんなことはするな。 | |
| ・ | 그는 결혼할 생각은 안 하고 돈도 안 되는 일만 하고 있다 |
| 彼は結婚する気もなくお金にもならない事ばかりしている。 | |
| ・ | 지금 하는 일에 어찌 불만이 없겠습니까? |
| いますることにどうして不満がありませんか? |
