<たちの韓国語例文>
| ・ | 아이들이 매운 요리는 잘 먹지 않을걸요. |
| 子供たちは辛い料理はよく食べないと思いますが。 | |
| ・ | 우리들은 둘이서만 얘기할 때는 한국어로 얘기합니다. |
| 私たち二人だけで話すときは、韓国語で話します。 | |
| ・ | 다른 분들과 의논해 볼까 해요. |
| 他の方たちと相談してみようかと思います。 | |
| ・ | 사내에서는 핵심 보직을 특정 인맥 사람들이 좌지우지하고 있다는 내부 불만이 높았다. |
| 社内では、重要ポストを特定人脈の人たちが思うがまましているという内部の不満が高かった。 | |
| ・ | 이 영화는 아이들에게 많은 호응을 얻고 있다. |
| この映画は子供たちに多くの共感をえている。 | |
| ・ | 우리들의 결혼생활은 어처구니없이 끝났다. |
| 私たちの結婚生活はあっけなく終わった。 | |
| ・ | 요즘 젊은이들은 책을 잘 안 읽어요. |
| 最近の若者たちは活字離れしています。 | |
| ・ | 우리들은 오래전에 한 번 만났었다. |
| 私たちはずっと前に一度会った。 | |
| ・ | 포도당은 우리들이 일상생활에서 활동하는데 중요한 영양소이다. |
| ブドウ糖は、私たちが日常生活で活動するのに重要な栄養素である | |
| ・ | 우리는 바다로 뛰어들었습니다. |
| 私たちは海に飛び込みました。 | |
| ・ | 조용한 동네는 한국드라마 팬들이 즐겨 찾는 관광명소로 탈바꿈했다. |
| 静かな町は、韓国ドラマのファンたちがよく訪れる観光名所に生まれ変わった。 | |
| ・ | 동물들은 인간과 마찬가지로 고통을 느끼는 존재입니다. |
| 動物たちは、人間と同じように苦痛を感じる存在です。 | |
| ・ | 폭풍 때문에 우리는 부득이 집에 있었다. |
| 嵐のために私たちはやむなく家にいた。 | |
| ・ | 지방 투자자들이 강남에 집을 사겠다며 몰려들었다. |
| 地方の投資家たちが江南に家を買いたいと詰めかけてきた。 | |
| ・ | 회사 관계자들은 해킹 사실을 쉬쉬하기에 급급했다. |
| 会社関係者たちはハッキングを隠すことに汲々とした。 | |
| ・ | 그녀는 장난꾸러기 아이들을 돌보느라 파김치가 되었다. |
| 彼女は、いたずらな子供たちの世話で、くたくたに疲れてしまった。 | |
| ・ | 철없는 아이들 말에 신경 쓸 필요 없습니다. |
| 分別がない子供たちの言う事を、気にする必要はありません。 | |
| ・ | 우리는 인구는 계속 늘어야 하고 경제는 계속 커져야 한다는 관념에 사로잡혀 산다. |
| 私たちは人口が継続して伸びなければならないと経済は継続して大きくならなければならないと観念にとらわれてきた。 | |
| ・ | 앞으로는 우리 더불어 살아가자. |
| 今後は私たち共に生きていこう。 | |
| ・ | 그는 우리와 더불어 가기로 했다. |
| 彼女は私たちと一緒に行くことにした。 | |
| ・ | 이름을 불린 수상자들이 무대 위에 올라갔다. |
| 名前を読み上げられた受賞者たちが演壇に登って行った。 | |
| ・ | 우리 학교는 전교생을 합쳐도 불과 다섯 명밖에 안 된다. |
| 私たちの学校は全校生合わせてもわずか5名しかならない。 | |
| ・ | 가출한 청소년들을 타일러서 모두 집으로 돌려보냈다. |
| 家出した青少年たちを言い聞かせて全て家に帰した。 | |
| ・ | 혹독한 연습을 선수들에게 부여하였고 선수들은 그것을 견디고 있다. |
| 厳しい練習を選手に課し、選手たちもそれに耐えている。 | |
| ・ | 우리는 아무튼 공평해야 한다. |
| 私たちはとにかく公平でなければならない。 | |
| ・ | 이러한 사회가 실현된다면, 인류는 다가올 지구적 재앙을 모면할 수도 있다. |
| このような社会が実現するなら、私たち人類は来るべき地球的災厄から逃れることができる。 | |
| ・ | 재능있는 고등학생들을 축구 선수로 육성하다. |
| 才能ある高校生たちをサッカー選手に育成する。 | |
| ・ | 아역 배우들의 연기력이 뛰어났어요. |
| 子役俳優たちの演技力が優れていました。 | |
| ・ | 우리들에게는 지성과 사물을 이론적으로 생각하는 능력이 있습니다. |
| 私たちは知性と物事を論理的に考える能力があります。 | |
| ・ | 바다 밑에 인어들이 살고 있었다. |
| 海の底に人魚たちが暮らしていた。 | |
| ・ | 선수들에게 미리 말해 두는 게 낫지 않을까요? |
| 選手たちに前もって言っておくほうがよくないでしょうか。 | |
| ・ | 우리들은 어떤 물건이라도 배달 가능합니다. |
| 私たちは、どんなものでも配達が可能です。 | |
| ・ | 그녀의 미인계는 모든 남자들에게 통한다. |
| 彼女の美人局はすべての男たちに通ずる。 | |
| ・ | 후배들을 무진장 아낀다. |
| 後輩たちをとても大事にしている。 | |
| ・ | 초등학생이 고등학생들도 쩔쩔매는 수학 문제를 술술 풀었다. |
| 小学生が大学生たちもたじろぐ数学問題をすらすらと解いた。 | |
| ・ | 선수들이 참 대단하다고 생각합니다. |
| 選手たちは本当に凄いと思います。 | |
| ・ | 이건 바로 우리들이 읽고 싶었던 소설입니다. |
| これは、まさに私たちが読みたい小説です。 | |
| ・ | 아이들은 이제 막 한글을 배우기 시작했어요. |
| 子供たちは今ハングルを習い始めたばかりです。 | |
| ・ | 한국 선수들이 최근 연거푸 좋은 성적을 내고 있다. |
| 韓国の選手たちが最近相次いで良い成績を出している。 | |
| ・ | 그는 마을 사람들한테서 존경을 받았다. |
| 彼は村の人たちから尊敬された。 | |
| ・ | 우리 인간은 크던 작던 다양하게 항상 스트레스를 받고 있습니다. |
| 私たち人間は大小さまざまではありますが常にストレスを受けています。 | |
| ・ | 이 빵은 가난한 사람들에게 나눠진다. |
| このパンは貧しい人たちに分けられる。 | |
| ・ | 우리는 서로 사랑하게 되었습니다. |
| 私たちは愛し合うようになりました。 | |
| ・ | 동대문 주변은 밤이 되면 의류 바이어들로 붐빕니다. |
| 東大門周辺は夜になると衣類のバイヤーたちでにぎわいます。 | |
| ・ | 가족들과 패밀리레스토랑에서 외식했다. |
| 家族たちとファミリーレストランで外食した。 | |
| ・ | 엄마는 자식들 팽개치고 가 버렸어. |
| ママは子供たちを捨てて出ていってしまった。 | |
| ・ | 결혼한 여성들은 온갖 집안일을 도맡아 해야 하기 때문에 스트레스가 상당해요. |
| 結婚した女性たちは家事のあらゆることを担わなければならないので、そのストレスが相当に大きいです。 | |
| ・ | 우리 하숙집 아주머니는 음식 솜씨가 매우 좋다. |
| 私たちの下宿のおばさんは食べ物の腕前がとてもよい。 | |
| ・ | 학생들이 한 교실에 모였다. |
| 学生たちが同じ教室に集まった。 | |
| ・ | 내 주위에는 오토바이를 아직 타 본 적이 없는 사람들이 많아요. |
| 私の周りにも、バイクにまだ乗ったことのない人たちが多いです。 |
