<での韓国語例文>
| ・ | 어두운 과거사로 조용하고 의기소침한 성격이 되었다. |
| 暗い過去の出来事で静かで意欲のない性格になった。 | |
| ・ | 올해 휴대 전화 가입자 수는 무려 5,000만 대입니다. |
| 今年の携帯の加入者数はなんと5000万台です。 | |
| ・ | 난생 처음 보는 괴기한 사건을 수사를 하게 되었다. |
| 人生で初めて見る怪奇的な事件を捜査することになった。 | |
| ・ | 잠복 수사로 범인을 잡았다. |
| 張り込みで犯人を捕まえた。 | |
| ・ | 집안일도 솔선수범하는 모범적인 남편이다. |
| 家事も進んで行う模範的な夫だ。 | |
| ・ | 해변에서 한가로이 쉬는 소녀와 마주쳤다. |
| 海岸でのんびりしている少女と出遭った。 | |
| ・ | 지하철 역에서 우연히 그녀와 마주친 적이 있다. |
| 地下鉄駅で偶然、彼女に会ったことがある。 | |
| ・ | 산에서 곰과 마주쳤을 때는 도망가야 합니까? |
| 山で熊と出くわしたときには逃げるべきですか。 | |
| ・ | 동물적인 감각과 비상한 머리로 일찌감치 성공했다. |
| 動物的な感覚と非凡な頭脳で早めに成功した。 | |
| ・ | 머리는 비상해서 대충 공부했는데도 명문대에 들어갔다. |
| 頭は並では無いので適当に勉強しても名門大学に入った。 | |
| ・ | 자판기 음료를 뽑아 먹는다. |
| 自販機で飲み物を買う。 | |
| ・ | 자판기가 없어서 주스를 살 수 없다. |
| 自販機がなくて、ジュースを買うことができない。 | |
| ・ | 그는 늘 냄새나고 꾀죄죄한 모습으로 지낸다. |
| 彼は、いつも臭いがして薄汚い姿で過ごす。 | |
| ・ | 결전을 앞두고 매일 5시간씩 링 위에서 사투를 벌이고 있다. |
| 決戦を控えて、毎日5時間ずつ氷上で死闘を繰り広げている。 | |
| ・ | 그녀는 패션 잡지를 중심으로 모델로서 활약하고 있다. |
| 彼女はファッション誌を中心にモデルとして活躍している。 | |
| ・ | 선생님으로서 자랑스러워요. |
| 先生として誇らしいです。 | |
| ・ | 저도 마음이 놓이네요. |
| 私も安心です。 | |
| ・ | 반듯하고 착실하다. |
| 真っ直ぐで着実だ。 | |
| ・ | 부하가 일으킨 물의 때문에 마음고생을 많이 한다. |
| 部下が起こす物議で気苦労が絶えない。 | |
| ・ | 정확한 경위를 조사 중이다. |
| 正確な経緯を調査中である。 | |
| ・ | 시간도 있고 해서 영화 한 편 보려구요. |
| 時間もあるので映画一本見ようとしてます。 | |
| ・ | 글쓰기는 내게 취미 그 이상도 그 이하도 아니다. |
| 物書きは俺にとって趣味、それ以上でもそれ以下でもない。 | |
| ・ | 65세 이상인 분이 가입할 수 있는 보험입니다. |
| 65歳以上の方が加入できる保障です。 | |
| ・ | 60세 이상의 손님은 20% 할인입니다. |
| 60歳以上のお客様は20%割引です。 | |
| ・ | 65세 이상은 무료입니다. |
| 65歳以上は無料です。 | |
| ・ | 욕조에서 수족을 뻗으면 일상의 피로함이 사라집니다. |
| 風呂で手足を伸ばせば、日頃の疲れは吹き飛びます。 | |
| ・ | 부자는 비정하다거나 냉혹하다고 하지만 모든 부자가 그렇지는 않다. |
| 金持ちは非情だとか、冷酷だとかいわれるが、すべての金持ちがそうではない。 | |
| ・ | 성공하는 사람은 모두 비정하다. |
| 成功する人はみな、非情である。 | |
| ・ | 비정하지 않으면 살아갈 수 없다. |
| 非情でなければ生きて行けない 。 | |
| ・ | 미국에서 경영학을 전공했다. |
| アメリカで経営学を専攻した。 | |
| ・ | 죽을힘을 다해 납품 기한에 맞춰야 한다. |
| 死ぬ気で納品期限に間に合わせないといけない。 | |
| ・ | 나는 소심해서 대놓고 여자를 보지 못한다. |
| 私は小心なので堂々と女性を見ることができない。 | |
| ・ | 감정의 기복이 심하고 자기연민으로 가득차 있고 히스테리가 심하다. |
| 感情の起伏が激しく自己憐憫で一杯で、ヒステリーがひどい。 | |
| ・ | 입사 동기 중 가장 빠른 승진으로 승승장구 중이다. |
| 入社同期の中で一番早い昇進で常勝長躯中だ。 | |
| ・ | 내세울 것 하나 없는 집안에서 태어났다. |
| 自慢できることがひとつもない家庭に生まれた。 | |
| ・ | 패션쇼에서 기상천외한 색상과 디자인의 옷들을 봤다. |
| ファッションショーで奇想天外な色相とデザインの服たちをみた。 | |
| ・ | 장래 희망이 뭐예요? |
| 将来の夢は何でしょうか? | |
| ・ | 매일 초롱초롱한 눈으로 열심히 배우고 있습니다. |
| 毎日澄んだ瞳で頑張って学んでいます。 | |
| ・ | 삶과 죽음의 경계에서 길을 잃었다. |
| 生と死の境界で道を失った。 | |
| ・ | 토지의 경계가 애매해서 옆집과 분쟁으로 발전하는 경우도 많습니다. |
| 土地の境界があいまいなために、お隣とのトラブルに発展するケースも多いです。 | |
| ・ | 토지의 경계를 둘러싼 트러블에 주의해야 한다. |
| 土地の境界をめぐるトラブルで気をつけなければならない。 | |
| ・ | 입력된 모든 정보를 순식간에 분석한다. |
| 入力された全ての情報を一瞬で分析する。 | |
| ・ | 일대일로 승부하다. |
| 1対1で、勝負する。 | |
| ・ | 지지리도 못난 놈 |
| ろくでなし。 | |
| ・ | 그는 오디션 없이 주인공에 낙점됐다. |
| 彼はオーディションなしで主人公に指名された。 | |
| ・ | 바야흐로 인공지능의 시대입니다. |
| 今や人工知能の時代です。 | |
| ・ | 바야흐로 우주 시대입니다. |
| 今や宇宙時代です。 | |
| ・ | 바야흐로 디지털 기술이나 인터넷은 생활에 빼놓을 수 없는 존재입니다. |
| 今やデジタル技術やインターネットは暮らしに欠かせない存在です。 | |
| ・ | 어네스트 헤밍웨이는 '노인과 바다'라는 소설로 1954년 노벨 문학상을 수상했다. |
| アーネスト・ヘミングウェイは「老人と海」という小説で1954年ノーベル文学賞を受賞した。 | |
| ・ | 곧 지원부대가 도착할 것입니다. |
| 間もなく支援部隊が到着するはずです。 |
